La Biblia de las Américas (Español) BLA
The Message Bible MSG
1 Yél me dijo: Hijo de hombre, come lo que tienes delante; come este rollo, y ve, habla a la casa de Israel.
1
He told me, "Son of man, eat what you see. Eat this book. Then go and speak to the family of Israel."
2 Abrí, pues, mi boca, y me dio a comer el rollo.
2
As I opened my mouth, he gave me the scroll to eat,
3 Entonces me dijo: Hijo de hombre, alimenta tu estómago y llena tu cuerpo de este rollo que te doy. Y lo comí, y fue en mi boca dulce como la miel.
3
saying, "Son of man, eat this book that I am giving you. Make a full meal of it!" So I ate it. It tasted so good - just like honey.
4 Me dijo además: Hijo de hombre, ve a la casa de Israel y háblales con mis palabras.
4
Then he told me, "Son of man, go to the family of Israel and speak my Message.
5 Porque no eres enviado a un pueblo de habla incomprensible y lengua difícil, sino a la casa de Israel;
5
Look, I'm not sending you to a people who speak a hard-to-learn language with words you can hardly pronounce.
6 tampoco a pueblos numerosos de habla incomprensible y lengua difícil cuyas palabras no puedes entender. Sino que te he enviado a ellos; ellos te escucharán.
6
If I had sent you to such people, their ears would have perked up and they would have listened immediately.
7 Pero la casa de Israel no te querrá escuchar, ya que no quieren escucharme a mí. Ciertamente toda la casa de Israel es terca y de duro corazón.
7
"But it won't work that way with the family of Israel. They won't listen to you because they won't listen to me. They are, as I said, a hard case, hardened in their sin.
8 He aquí, he hecho tu rostro tan duro como sus rostros, y tu frente tan dura como sus frentes.
8
But I'll make you as hard in your way as they are in theirs.
9 Como esmeril, más duro que el pedernal, he hecho tu frente. No les temas ni te atemorices ante ellos, porque son casa rebelde.
9
I'll make your face as hard as rock, harder than granite. Don't let them intimidate you. Don't be afraid of them, even though they're a bunch of rebels."
10 Además me dijo: Hijo de hombre, recibe en tu corazón todas mis palabras que yo te hablo, y escúchalas atentamente.
10
Then he said, "Son of man, get all these words that I'm giving you inside you. Listen to them obediently. Make them your own.
11 Y ve a los desterrados, a los hijos de tu pueblo; háblales y diles, escuchen o dejen de escuchar: "Así dice el Señor DIOS."
11
And now go. Go to the exiles, your people, and speak. Tell them, 'This is the Message of God, the Master.' Speak your piece, whether they listen or not."
12 Entonces el Espíritu me levantó, y oí detrás de mí un gran ruido atronador: Bendita sea la gloria del SEÑOR desde su lugar.
12
Then the Spirit picked me up. Behind me I heard a great commotion - "Blessed be the Glory of God in his Sanctuary!"
13 Oí el ruido de las alas de los seres vivientes que se tocaban una a la otra, y el ruido de las ruedas junto a ellos, un gran ruido atronador.
13
- the wings of the living creatures beating against each other, the whirling wheels, the rumble of a great earthquake.
14 Y el Espíritu me levantó y me tomó; yo iba con amargura en la indignación de mi espíritu, y la mano del SEÑOR era fuerte sobre mí.
14
The Spirit lifted me and took me away. I went bitterly and angrily. I didn't want to go. But God had me in his grip.
15 Entonces vine a los desterrados de Tel-abib que habitaban junto al río Quebar, y allí donde ellos vivían, estuve sentado siete días, atónito, en medio de ellos.
15
I arrived among the exiles who lived near the Kebar River at Tel Aviv. I came to where they were living and sat there for seven days, appalled.
16 Y sucedió que al cabo de los siete días vino a mí la palabra del SEÑOR, diciendo:
16
At the end of the seven days, I received this Message from God:
17 Hijo de hombre, te he puesto por centinela de la casa de Israel; cuando oigas la palabra de mi boca, adviérteles de mi parte.
17
"Son of man, I've made you a watchman for the family of Israel. Whenever you hear me say something, warn them for me.
18 Cuando yo diga al impío: "Ciertamente morirás", si no le adviertes, si no hablas para advertir al impío de su mal camino a fin de que viva, ese impío morirá por su iniquidad, pero yo demandaré su sangre de tu mano.
18
If I say to the wicked, 'You are going to die,' and you don't sound the alarm warning them that it's a matter of life or death, they will die and it will be your fault. I'll hold you responsible.
19 Pero si tú has advertido al impío, y éste no se aparta de su impiedad ni de su camino impío, morirá él por su iniquidad, pero tú habrás librado tu vida.
19
But if you warn the wicked and they keep right on sinning anyway, they'll most certainly die for their sin, but you won't die. You'll have saved your life.
20 Y cuando un justo se desvíe de su justicia y cometa iniquidad, yo pondré un obstáculo delante de él, y morirá; porque tú no le advertiste, él morirá por su pecado, y las obras de justicia que había hecho no serán recordadas, pero yo demandaré su sangre de tu mano.
20
"And if the righteous turn back from living righteously and take up with evil when I step in and put them in a hard place, they'll die. If you haven't warned them, they'll die because of their sins, and none of the right things they've done will count for anything - and I'll hold you responsible.
21 Sin embargo, si tú has advertido al justo para que el justo no peque, y él no peca, ciertamente vivirá porque aceptó la advertencia, y tú habrás librado tu vida.
21
But if you warn these righteous people not to sin and they listen to you, they'll live because they took the warning - and again, you'll have saved your life."
22 Allí vino sobre mí la mano del SEÑOR, y El me dijo: Levántate y ve a la llanura, y allí te hablaré.
22
God grabbed me by the shoulder and said, "Get up. Go out on the plain. I want to talk with you."
23 Entonces me levanté y salí a la llanura; y he aquí, la gloria del SEÑOR estaba parada allí, como la gloria que vi junto al río Quebar, y caí rostro en tierra.
23
So I got up and went out on the plain. I couldn't believe my eyes: the Glory of God! Right there! It was like the Glory I had seen at the Kebar River. I fell to the ground, prostrate.
24 Y el Espíritu entró en mí, me hizo ponerme en pie y habló conmigo, y me dijo: Ve, enciérrate en tu casa.
24
Then the Spirit entered me and put me on my feet. He said, "Go home and shut the door behind you."
25 Y tú, hijo de hombre, mira, te echarán cuerdas y con ellas te atarán, para que no salgas en medio de ellos.
25
And then something odd: "Son of man: They'll tie you hand and foot with ropes so you can't leave the house.
26 Y haré que tu lengua se te pegue al paladar y enmudecerás, y no serás para ellos el hombre que reprenda, porque son una casa rebelde.
26
I'll make your tongue stick to the roof of your mouth so you won't be able to talk and tell the people what they're doing wrong, even though they are a bunch of rebels.
27 Pero cuando yo te hable, te abriré la boca, y les dirás: "Así dice el Señor DIOS." El que oye, que oiga; el que rehúse oír, que rehúse; porque son una casa rebelde.
27
"But then when the time is ripe, I'll free your tongue and you'll say, 'This is what God, the Master, says: . . .' From then on it's up to them. They can listen or not listen, whichever they like. They are a bunch of rebels!
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.