Parallel Bible results for "ezequiel 31"

Ezequiel 31

RVR

LEB

1 Y ACONTECIO en el año undécimo, en el mes tercero, al primero del mes, que fué á mí palabra de Jehová, diciendo:
1 {And then} {in the eleventh} year, in the third [month], on the first [day] of the month, the word of Yahweh {came} to me, {saying},
2 Hijo del hombre, di á Faraón rey de Egipto, y á su pueblo: ¿A quién te comparaste en tu grandeza?
2 "Son of man, say to Pharaoh, the king of Egypt, and to his crowd, 'To whom are you like in your greatness?
3 He aquí era el Asirio cedro en el Líbano, hermoso en ramas, y umbroso con sus ramos, y de grande altura, y su copa estaba entre densas ramas.
3 Look! Assyria [was] a cedar in Lebanon, [with] beautiful branches and a forest giving shade, and {very high}, and its treetop [was] between [the] clouds.
4 Las aguas lo hicieron crecer, encumbrólo el abismo: sus ríos iban alrededor de su pie, y á todos los árboles del campo enviaba sus corrientes.
4 Waters made it great, the deep made it grow high; its rivers [were] going all around {its planting area}, and its channels it sent [out] to all of the trees of the field.
5 Por tanto, se encumbró su altura sobre todos los árboles del campo, y multiplicáronse sus ramos, y á causa de las muchas aguas se alargaron sus ramas que había echado.
5 Therefore it became tall, [with] its height more than all of the trees of the field, and its branches became numerous, and its branches became long {from its sending its shoots from abundant water}.
6 En sus ramas hacían nido todas las aves del cielo, y debajo de su ramaje parían todas las bestias del campo, y á su sombra habitaban muchas gentes.
6 In its branches all the birds of the heaven made their nest, and under its branches all the animals of the field gave birth, and in its shadow all [the] many nations lived.
7 Hízose, pues, hermoso en su grandeza con la extensión de sus ramas; porque su raíz estaba junto á muchas aguas.
7 And it was beautiful in its greatness, in the length of its branches, for its root [was] toward much water.
8 Los cedros no lo cubrieron en el huerto de Dios: las hayas no fueron semejantes á sus ramas, ni los castaños fueron semejantes á sus ramos: ningún árbol en el huerto de Dios fué semejante á él en su hermosura.
8 Cedars in the garden of God could not [be] equal to it; fir trees could not resemble its branches, and plane trees were not [even] like its branches; any tree [even] in the garden of God could not resemble it in its beauty.
9 Hícelo hermoso con la multitud de sus ramas; y todos los árboles de Edén, que estaban en el huerto de Dios, tuvieron de él envidia.
9 I made it beautiful with the abundance of its branches, and all of the trees of Eden that [were] in the garden of God envied it.'"
10 Por tanto, así dijo el Señor Jehová: Por cuanto te encumbraste en altura, y puso su cumbre entre densas ramas, y su corazón se elevó con su altura,
10 Therefore thus says the Lord Yahweh: "{Because} it was tall in height and it set its treetop between thick clouds, and {he took pride in his tallness},
11 Yo lo entregaré en mano del fuerte de las gentes, que de cierto le manejará: por su impiedad lo he arrojado.
11 then I gave it into [the] hand of [the] leader of nations; he {dealt thoroughly} with it according to its wickedness. I drove it [out].
12 Y le cortarán extraños, los fuertes de las gentes, y lo abandonarán: sus ramas caerán sobre los montes y por todos los valles, y por todas las arroyadas de la tierra serán quebrados sus ramos; é iránse de su sombra todos los pueblos de la tierra, y lo dejarán.
12 And strangers cut it off, [the most] ruthless of nations, and they abandoned it. On the mountains and in all [of the] valleys its branches fell, and its branches were broken in all the river channels of the land, and all the peoples of the world went out from its shadow, and they abandoned it.
13 Sobre su ruina habitarán todas las aves del cielo, y sobre su ramas estarán todas las bestias del campo:
13 On its fallen trunk all the birds of the heaven [now] dwell, and all the animals of the field were on its branches.
14 Para que no se eleven en su altura los árboles todos de las aguas, ni levanten su cumbre entre las espesuras, ni en sus ramas se paren por su altura todos los que beben aguas: porque todos serán entregados á muerte, á la tierra baja, en medio de los hijos de los hombres, con los que descienden á la huesa.
14 [This occurred] so that all of [the] trees [with abundant] water will not become tall, and they will not set their treetop between [their] thick foliage, and [so that]{all of the trees that are abundantly watered} {will not stand up to them} in their tallness, for all of them, they have been given [over] to death, to [the] world below in the midst of {mortals}, to [the people] going down to the grave."
15 Así ha dicho el Señor Jehová: El día que descendió á la sepultura, hice hacer luto, hice cubrir por él el abismo, y detuve sus ríos, y las muchas aguas fueron detenidas: y al Líbano cubrí de tinieblas por él, y todos los árboles del campo se desmayaron.
15 Thus says the Lord Yahweh: "On the day of its going down [to] Sheol, I caused mourning; I covered over it [with] the deep, and I withheld its rivers, and many waters were restrained, and I brought gloom over it; Lebanon and all of the trees of the field, they [had] fainted because of it.
16 Del estruendo de su caída hice temblar las gentes, cuando les hice descender á la fosa con todos los que descienden á la sepultura; y todos los árboles de Edén escogidos, y los mejores del Líbano, todos los que beben aguas, tomaron consolación en la tierra baja.
16 From the sound of its downfall I caused nations to shake when I made it go down to Sheol, with [the people] going down to [the] grave, and [so] in [the] world below all of the trees of Eden, [the] choice and the best of Lebanon, {all the well-watered trees} were comforted!
17 También ellos descendieron con él á la fosa, con los muertos á cuchillo, los que fueron su brazo, los que estuvieron á su sombra en medio de las gentes.
17 They also went down with it to Sheol to {those who died by the sword}, and its army [who] [had] lived in its shadow in the midst of nations.
18 ¿A quién te has comparado así en gloria y en grandeza entre los árboles de Edén? Pues derrribado serás con los árboles de Edén en la tierra baja: entre los incircuncisos yacerás, con los muertos á cuchillo. Este es Faraón y todo su pueblo, dice el Señor Jehová.
18 {To whom could you be compared, whether in glory or in majesty} among the trees of Eden? And yet you will be brought down with the trees of Eden to [the] world below; in the midst of [the] uncircumcised you will lie with {those who died by the sword}. That is Pharaoh and {his entire} crowd!" {declares} the Lord Yahweh.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.