La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
New Century Version NCV
1 Y LA mano de Jehová fué sobre mí, y sacóme en espíritu de Jehová, y púsome en medio de un campo que estaba lleno de huesos.
1
I felt the power of the Lord on me, and he brought me out by the Spirit of the Lord and put me down in the middle of a valley. It was full of bones.
2 E hízome pasar cerca de ellos por todo alrededor: y he aquí que eran muy muchos sobre la haz del campo, y por cierto secos en gran manera.
2
He led me around among the bones, and I saw that there were many bones in the valley and that they were very dry.
3 Y díjome: Hijo del hombre, ¿vivirán estos huesos? Y dije: Señor Jehová, tú lo sabes.
3
Then he asked me, "Human, can these bones live?" I answered, "Lord God, only you know."
4 Díjome entonces: Profetiza sobre estos huesos, y diles: Huesos secos, oid palabra de Jehová.
4
He said to me, "Prophesy to these bones and say to them, 'Dry bones, hear the word of the Lord.
5 Así ha dicho el Señor Jehová á estos huesos: He aquí, yo hago entrar espíritu en vosotros, y viviréis.
5
This is what the Lord God says to the bones: I will cause breath to enter you so you will come to life.
6 Y pondré nervios sobre vosotros, y haré subir sobre vosotros carne, y os cubriré de piel, y pondré en vosotros espíritu, y viviréis; y sabréis que yo soy Jehová.
6
I will put muscles on you and flesh on you and cover you with skin. Then I will put breath in you so you will come to life. Then you will know that I am the Lord.'"
7 Profeticé pues, como me fué mandado; y hubo un ruido mientras yo profetizaba, y he aquí un temblor, y los huesos se llegaron cada hueso á su hueso.
7
So I prophesied as I was commanded. While I prophesied, there was a noise and a rattling. The bones came together, bone to bone.
8 Y miré, y he aquí nervios sobre ellos, y la carne subió, y la piel cubrío por encima de ellos: mas no había en ellos espíritu.
8
I looked and saw muscles come on the bones, and flesh grew, and skin covered the bones. But there was no breath in them.
9 Y díjome: Profetiza al espíritu, profetiza, hijo del hombre, y di al espíritu: Así ha dicho el Señor Jehová: Espíritu, ven de los cuatro vientos, y sopla sobre estos muertos, y vivirán.
9
Then he said to me, "Prophesy to the wind. Prophesy, human, and say to the wind, 'This is what the Lord God says: Wind, come from the four winds, and breathe on these people who were killed so they can come back to life.'"
10 Y profeticé como me había mandado, y entró espíritu en ellos, y vivieron, y estuvieron sobre sus pies, un ejército grande en extremo.
10
So I prophesied as the Lord commanded me. And the breath came into them, and they came to life and stood on their feet, a very large army.
11 Díjome luego: Hijo del hombre, todos estos huesos son la casa de Israel. He aquí, ellos dicen: Nuestros huesos se secaron, y pereció nuestra esperanza, y somos del todo talados.
11
Then he said to me, "Human, these bones are like all the people of Israel. They say, 'Our bones are dried up, and our hope has gone. We are destroyed.'
12 Por tanto profetiza, y diles: Así ha dicho el Señor Jehová: He aquí, yo abro vuestros sepulcros, pueblo mío, y os haré subir de vuestras sepulturas, y os traeré á la tierra de Israel.
12
So, prophesy and say to them, 'This is what the Lord God says: My people, I will open your graves and cause you to come up out of your graves. Then I will bring you into the land of Israel.
13 Y sabréis que yo soy Jehová, cuando abriere vuestros sepulcros, y os sacare de vuestras sepulturas, pueblo mío.
13
My people, you will know that I am the Lord when I open your graves and cause you to come up from them.
14 Y pondré mi espíritu en vosotros, y viviréis, y os haré reposar sobre vuestra tierra; y sabréis que yo Jehová hablé, y lo hice, dice Jehová.
14
And I will put my Spirit inside you, and you will come to life. Then I will put you in your own land. And you will know that I, the Lord, have spoken and done it, says the Lord.'"
15 Y fué á mí palabra de Jehová, diciendo:
15
The Lord spoke his word to me, saying,
16 Tú, hijo del hombre, tómate ahora un palo, y escribe en él: A Judá, y á los hijos de Israel sus compañeros. Toma después otro palo, y escribe en él: A José, palo de Ephraim, y á toda la casa de Israel sus compañeros.
16
"Human, take a stick and write on it, 'For Judah and all the Israelites with him.' Then take another stick and write on it, 'The stick of Ephraim, for Joseph and all the Israelites with him.'
17 Júntalos luego el uno con el otro, para que sean en uno, y serán uno en tu mano.
17
Then join them together into one stick so they will be one in your hand.
18 Y cuando te hablaren los hijos de tu pueblo, diciendo: ¿No nos enseñarás qué te propones con eso?
18
"When your people say to you, 'Explain to us what you mean by this,'
19 Diles: Así ha dicho el Señor Jehová: He aquí, yo tomo el palo de José que está en la mano de Ephraim, y á las tribus de Israel sus compañeros, y pondrélos con él, con el palo de Judá, y harélos un palo, y serán uno en mi mano.
19
say to them, 'This is what the Lord God says: I will take the stick for Joseph and the tribes of Israel with him, which is in the hand of Ephraim, and I will put it with the stick of Judah. I will make them into one stick, and they will be one in my hand.'
20 Y los palos sobre que escribieres, estarán en tu mano delante de sus ojos;
20
Hold the sticks on which you wrote these names in your hand so the people can see them.
21 Y les dirás: Así ha dicho el Señor Jehová: He aquí, yo tomo á los hijos de Israel de entre las gentes á las cuales fueron, y los juntaré de todas partes, y los traeré á su tierra:
21
Say to the people, 'This is what the Lord God says: I am going to take the people of Israel from among the nations where they have gone. I will gather them from all around and bring them into their own land.
22 Y los haré una nación en la tierra, en los montes de Israel; y un rey será á todos ellos por rey: y nunca más serán dos naciones, ni nunca más serán divididos en dos reinos:
22
I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel. One king will rule all of them. They will never again be two nations; they will not be divided into two kingdoms anymore.
23 Ni más se contaminarán con sus ídolos, y con sus abominaciones, y con todas sus rebeliones: y los salvaré de todas sus habitaciones en las cuales pecaron, y los limpiaré; y me serán por pueblo, y yo á ellos por Dios.
23
They will not continue to make themselves unclean by their idols, their statues of gods which I hate, or by their sins. I will save them from all the ways they sin and turn against me, and I will make them clean. Then they will be my people, and I will be their God.
24 Y mi siervo David será rey sobre ellos, y á todos ellos será un pastor: y andarán en mis derechos, y mis ordenanzas guardarán, y las pondrán por obra.
24
"'My servant David will be their king, and they will all have one shepherd. They will live by my rules and obey my laws.
25 Y habitarán en la tierra que dí á mi siervo Jacob, en la cual habitaron vuestros padres, en ella habitarán ellos, y sus hijos, y los hijos de sus hijos para siempre; y mi siervo David les será príncipe para siempre.
25
They will live on the land I gave to my servant Jacob, the land in which your ancestors lived. They will all live on the land forever: they, their children, and their grandchildren. David my servant will be their king forever.
26 Y concertaré con ellos pacto de paz, perpetuo pacto será con ellos: y los asentaré, y los multiplicaré, y pondré mi santuario entre ellos para siempre.
26
I will make an agreement of peace with them, an agreement that continues forever. I will put them in their land and make them grow in number. Then I will put my Temple among them forever.
27 Y estará en ellos mi tabernáculo, y seré á ellos por Dios, y ellos me serán por pueblo.
27
The place where I live will be with them. I will be their God, and they will be my people.
28 Y sabrán las gentes que yo Jehová santifico á Israel, estando mi santuario entre ellos para siempre.
28
When my Temple is among them forever, the nations will know that I, the Lord, make Israel holy.'"
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.