Parallel Bible results for "ezequiel 38"

Ezequiel 38

RVR

LEB

1 Y FUÉ á mí palabra de Jehová, diciendo:
1 And the word of Yahweh {came} to me, {saying},
2 Hijo del hombre, pon tu rostro contra Gog en tierra de Magog, príncipe de la cabecera de Mesech y Tubal, y profetiza sobre él.
2 "Son of man, set your face toward Gog of the land of Magog, the head leader of Meshech and Tubal, and prophesy against him.
3 Y di: Así ha dicho el Señor Jehová: He aquí, yo á ti, oh Gog, príncipe de la cabecera de Mesech y Tubal.
3 And you must say, 'Thus says the Lord Yahweh: "Look! I [am] against you, Gog, the head leader of Meshach and Tubal,
4 Y yo te quebrantaré, y pondré anzuelos en tus quijadas, y te sacaré á ti, y á todo tu ejército, caballos y caballeros, vestidos de todo todos ellos, grande multitud con paveses y escudos, teniendo todos ellos espadas:
4 and I will turn you around, and I will place hooks in your cheeks, and I will bring you out and all of your horses and horsemen {fully armed}, all of them, [a] great crowd, holding [a] shield, and small shield, [and] holding swords, all of them.
5 Persia, y Etiopía, y Libia con ellos; todos ellos con escudos y almetes:
5 Persia, Cush, and Put [are] with them, all of them, with [a] small shield and helmet.
6 Gomer, y todas sus compañías; la casa de Togarma, á los lados del norte, y todas sus compañías; pueblos muchos contigo.
6 Gomer and all of its troops, Beth Togarmah, the remote areas of the north, and with all of its troops and many peoples with them.
7 Aparéjate, y apercíbete, tú, y toda tu multitud que se ha reunido á ti, y séles por guarda.
7 Be ready, and prepare {yourselves}, you and all of your assembly, the assembling around you, and you must be for them as a guard.
8 De aquí á muchos días serás tú visitado: al cabo de años vendrás á la tierra salvada de la espada, recogida de muchos pueblos, á los montes de Israel, que siempre fueron para asolamiento: mas fué sacada de las naciones, y todos ellos morarán confiadamente.
8 After many days you will be mustered; {in the last years} you will come to a restored land from [the] sword, gathered from many peoples on the mountains of Israel which were as {permanent ruins} [but] from peoples it was brought out, and they will dwell {in safety}, all of them.
9 Y subirás tú, vendrás como tempestad; como nublado para cubrir la tierra serás tú, y todas tus compañías, y muchos pueblos contigo.
9 And you will advance like a storm; you will come, [and] you will be like a cloud {covering} the land, and all of your troops and many nations [along] with you."
10 Así ha dicho el Señor Jehová: Y será en aquel día, que subirán palabras en tu corazón, y concebirás mal pensamiento;
10 " 'Thus says the Lord Yahweh: "{And then} on that day, things will come up on your mind, and you will devise evil plans.
11 Y dirás: Subiré contra tierra de aldeas, iré á gentes reposadas, y que habitan confiadamente: todos ellos habitan sin muros, no tienen cerrojos ni puertas:
11 And you will say, 'I will go up against a land of open country; I will come [to] the [people] being at rest {in safety}, all of them dwelling without a wall and crossbars and {without doors},
12 Para arrebatar despojos y para tomar presa; para tornar tu mano sobre las tierras desiertas ya pobladas, y sobre el pueblo recogido de las gentes, que se hace de ganados y posesiones, que mora en el ombligo de la tierra.
12 to loot loot, and to plunder plunder, {to assail} inhabited ruins and [a] people gathered together from [various] peoples [and who are] acquiring livestock and goods [and] dwelling at the center of the world.
13 Seba, y Dedán, y los mercaderes de Tarsis, y todos sus leoncillos, te dirán: ¿Has venido á arrebatar despojos? ¿has reunido tu multitud para tomar presa, para quitar plata y oro, para tomar ganados y posesiones, para tomar grandes despojos?
13 Sheba and Dedan and traders of Tarshish and all its strong lions, they [will] ask you, 'To loot loot are you coming? To plunder plunder [have] you summoned your assembly, to take away silver and gold, to take livestock and goods, to loot great amounts of loot?" '
14 Por tanto profetiza, hijo del hombre, y di á Gog: Así ha dicho el Señor Jehová: En aquel tiempo, cuando mi pueblo Israel habitará seguramente, ¿no lo sabrás tú?
14 "Therefore prophesy, son of man, and you must say to Gog, 'Thus says the Lord Yahweh: "Will you not realize on that day when my people Israel are dwelling {in safety},
15 Y vendrás de tu lugar, de las partes del norte, tú y muchos pueblos contigo, todos ellos á caballo, grande reunión y poderoso ejército:
15 and [so] you will come from your place, from [the] remote areas of [the] north, you and many people with you, {horsemen} all of them, a great crowd and a vast army,
16 Y subirás contra mi pueblo Israel como nublado para cubrir la tierra; será al cabo de los días: y te traeré sobre mi tierra, para que las gentes me conozcan, cuando fuere santificado en ti, oh Gog, delante de sus ojos.
16 and you will advance against my people Israel like a cloud {covering} the land; it will be in the last days, and I will bring you against my land, so that the nations know me, {when I show myself holy through you} before their eyes, O Gog!" '
17 Así ha dicho el Señor Jehová: ¿No eres tú aquél de quien hablé yo en tiempos pasados por mis siervos los profetas de Israel, los cuales profetizaron en aquellos tiempos que yo te había de traer sobre ellos?
17 "Thus says the Lord Yahweh, '[Are] you he of whom I spoke in former days by the hand of my servants the prophets of Israel [who] were prophesying in those days for years [that I would] bring you against them?
18 Y será en aquel tiempo, cuando vendrá Gog contra la tierra de Israel, dijo el Señor Jehová, que subirá mi ira en mi enojo.
18 And [so] then in that day, on the day of the coming of God against the land of Israel,' {declares} the Lord Yahweh, 'my rage will come up in my anger.
19 Porque he hablado en mi celo, y en el fuego de mi ira: Que en aquel tiempo habrá gran temblor sobre la tierra de Israel;
19 And in my passion, [in] the fire of my wrath, I spoke [that] {certainly} on that day [a] great earthquake will be on the land of Israel.
20 Que los peces de la mar, y las aves del cielo, y las bestias del campo, y toda serpiente que anda arrastrando sobre la tierra, y todos los hombres que están sobre la haz de la tierra, temblarán á mi presencia; y se arruinarán los montes, y los vallados caerán, y todo muro caerá á tierra.
20 And the fish of the sea and the birds of the heaven and the animals of the field and all of the creeping things that creep on the earth and all of the humans who [are] on the surface of the earth will shake {at my presence}; and the mountains will be demolished, and the steep mountain sides will fall, and every wall on the earth will fall.
21 Y en todos mis montes llamaré contra él espada, dice el Señor Jehová: la espada de cada cual será contra su hermano.
21 And I will call against him in all of my mountains a sword,' {declares} the Lord Yahweh, '[And] [the] sword of each [person] will be against his brother.
22 Y yo litigaré con él con pestilencia y con sangre; y haré llover sobre él, y sobre sus compañías, y sobre los muchos pueblos que están con él, impetuosa lluvia, y piedras de granizo, fuego y azufre.
22 And I will execute justice with him with a plague and with blood and {torrents of rain}, and hailstones; fire and sulfur I will cause to fall on him and on his troops and on many peoples who [are] with him.
23 Y seré engrandecido y santificado, y seré conocido en ojos de muchas gentes; y sabrán que yo soy Jehová.
23 And [so] I will exalt myself, and I will show myself holy, and I will make myself known before [the] eyes of many nations, and they will know that I [am] Yahweh.'"
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.