La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
Lexham English Bible LEB
1 TU pues, hijo del hombre, profetiza contra Gog, y di: Así ha dicho el Señor Jehová: He aquí yo contra ti, oh Gog, príncipe de la cabecera de Mesech y Tubal:
1
"And you, son of man, prophesy against Gog, and you must say, 'Thus says the Lord Yahweh: "Look! I [am] against you Gog, the head leader of Meshech and Tubal,
2 Y te quebrantaré, y te sextaré, y te haré subir de las partes del norte, y te traeré sobre los montes de Israel;
2
and I will turn you around, and I will drag you along, and I will bring you up from [the] remote areas of [the] north, and I will bring you against the mountains of Israel,
3 Y sacaré tu arco de tu mano izquierda, y derribaré tus saetas de tu mano derecha.
3
and I will strike your bow from {your left hand}, and your arrows from {your right hand} I will cause to fall.
4 Sobre los montes de Israel caerás tú, y todas tus compañías, y los pueblos que fueron contigo: á toda ave y á toda cosa que vuela, y á las bestias del campo, te he dado por comida.
4
On the mountains of Israel you will fall, you and all of your troops, and [the] peoples who [are] with you, to birds of prey, birds of every wing, and animals of the field I will give you as food.
5 Sobre la haz del campo caerás: porque yo he hablado, dice el Señor Jehová.
5
On the surface of the field you will fall, for {I myself} have spoken," {declares} the Lord Yahweh.
6 Y enviaré fuego sobre Magog, y sobre los que moran seguramente en las islas; y sabrán que yo soy Jehová.
6
"And I will send fire against Magog and among [the people] inhabiting the coastlands {in safety}, and they will know that I [am] Yahweh.
7 Y haré notorio mi santo nombre en medio de mi pueblo Israel, y nunca más dejaré amancillar mi santo nombre; y sabrán las gentes que yo soy Jehová, el Santo en Israel.
7
And {my holy name} I will make known in the midst of my people Israel, and I will not let the name of my holiness be profaned anymore, and the nations will know that I [am] Yahweh, [the] holy [one] in Israel.
8 He aquí, vino y fué, dice el Señor Jehová: este es el día del cual he hablado.
8
Look! [it is] coming, and it will happen," {declares} the Lord Yahweh. "It is the day {about which I have spoken}.
9 Y los moradores de las ciudades de Israel saldrán, y encenderán y quemarán armas, y escudos, y paveses, arcos y saetas, y bastones de mano, y lanzas: y las quemarán en fuego por siete años.
9
"?"And the inhabitants of the towns of Israel will go out, and they will set ablaze, and they will kindle a fire with a weapon and a small shield and a shield, [with] a bow and with arrows, and with {hand clubs} and with spears, and [so] they will light a fire with them, {a fire lasting seven years}.
10 Y no traerán leña del campo, ni cortarán de los bosques, sino que quemarán las armas en el fuego: y despojarán á sus despojadores, y robarán á los que los robaron, dice el Señor Jehová.
10
And they will not carry trees from the field, and they will not chop wood from the forests, for with the weapons they will light a fire; and they will plunder [those] plundering them, and they will plunder [those] plundering them," ' {declares} the Lord Yahweh.
11 Y será en aquel tiempo, que yo daré á Gog lugar para sepultura allí en Israel, el valle de los que pasan al oriente de la mar, y obstruirá el paso á los transeuntes, pues allí enterrarán á Gog y á toda su multitud: y lo llamarán, El valle de Hamón-gog.
11
" '"{And then} on that day I will give to Gog {a grave there} in Israel, The Valley of the Travelers, east of the sea, and it {will block} the travelers and Gog and all of his hordes they will bury there, and they will call [it] the Valley of {Hamon-Gog}.
12 Y la casa de Israel los estará enterrando por siete meses, para limpiar la tierra:
12
And the house of Israel will bury them for seven months to cleanse the land.
13 Enterrarlos ha todo el pueblo de la tierra: y será para ellos célebre el día que yo fuere glorificado, dice el Señor Jehová.
13
All of the people of the land will bury them, and it will be an honor for them [on] the day when I appear," ' {declares} the Lord Yahweh.
14 Y tomarán hombres de jornal, los cuales vayan por el país con los que viajaren, para enterrar á los que quedaron sobre la haz de la tierra, á fin de limpiarla: al cabo de siete meses harán el reconocimiento.
14
?"And they will set apart {men to continually} go through the land burying the travelers, the ones left over on [the] surface of the land to cleanse it; {for the whole of} seven months they will explore [it].
15 Y pasarán los que irán por el país, y el que viere los huesos de algún hombre, edificará junto á ellos un mojón, hasta que los entierren los sepultureros en el valle de Hamón-gog.
15
And the ones going through, they will go through within the land, and if [anyone] sees [the] bones of [a] person, [then] he will build beside it a sign [to remain] until the buriers have buried him in the Valley of Hamon-Gog.
16 Y también el nombre de la ciudad será Hamonah: y limpiarán la tierra.
16
And furthermore [the] name of [the] city [there] [is] Hamonah, and [thus] they will cleanse the land." '
17 Y tú, hijo del hombre, así ha dicho el Señor Jehová: Di á las aves, á todo volátil, y á toda bestia del campo: Juntaos, y venid; reuníos de todas partes á mí víctima que os sacrifico, un sacrificio grande sobre los montes de Israel, y comeréis carne y beberéis sangre.
17
"And you, son of man, thus says the Lord Yahweh: 'Say to {all kinds of birds and animals of the field}, "Be gathered, come be gathered {from everywhere} to my sacrifice that I [am] sacrificing for you, a great sacrifice on the mountains of Israel, and you will eat flesh, and you will drink blood.
18 Comeréis carne de fuertes, y beberéis sangre de príncipes de la tierra; de carneros, de corderos, de machos de cabrío, de bueyes, de toros, engordados todos en Basán.
18
Flesh of warriors you will eat, and the blood of leaders of the land you will drink; rams, young rams and goats, bulls, [and] the fattened animals of Bashan--all of them!
19 Y comeréis gordura hasta hartaros y beberéis hasta embriagaros sangre, de mi sacrificio que yo os sacrifiqué.
19
And you will eat fat {until you are satiated}, and you will drink blood {until you are drunk} from my sacrifice that I sacrifice for you,
20 Y os hartaréis sobre mi mesa, de caballos, y de caballeros fuertes, y de todos hombres de guerra, dice el Señor Jehová.
20
and you will be satisfied at my table [with] horse and horsemen and warriors and every man of war," ' {declares} the Lord Yahweh.
21 Y pondré mi gloria entre las gentes, y todas las gentes verán mi juicio que habré hecho, y mi mano que sobre ellos puse.
21
"And I will display my glory among the nations, and all of the nations will see my judgment that I have executed and my hand that I have laid upon them.
22 Y de aquel día en adelante sabrá la casa de Israel que yo soy Jehová su Dios.
22
"And the house of Israel will know that I [am] Yahweh their God from that day and beyond,
23 Y sabrán las gentes que la casa de Israel fué llevada cautiva por su pecado; por cuanto se rebelaron contra mí, y yo escondí de ellos mi rostro, y entreguélos en mano de sus enemigos, y cayeron todos á cuchillo.
23
and the nations will know that because of their guilt the house of Israel went into exile, {because} they acted unfaithfully against me, and I hid my face from them, and I gave them into the hand of their foes, and they fell by the sword, all of them.
24 Conforme á su inmundicia y conforme á sus rebeliones hice con ellos: y de ellos escondí mi rostro.
24
According to their uncleanness and according to their transgression I dealt with them, and I hid my face from them.
25 Por tanto, así ha dicho el Señor Jehová: Ahora volveré la cautividad de Jacob, y tendré misericordia de toda la casa de Israel, y celaré por mi santo nombre.
25
Therefore thus says the Lord Yahweh: "Now I will restore the fortunes of Jacob, and I will have compassion on all of the house of Israel, and I will be jealous for {my holy name}.
26 Y ellos sentirán su vergüenza, y toda su rebelión con que prevaricaron contra mí, cuando habitaren en su tierra seguramente, y no habrá quien los espante;
26
And they will forget their disgrace and all of their infidelity that they displayed against me when they dwelt on their soil {in safety} {with nobody making them afraid}.
27 Cuando los volveré de los pueblos, y los juntaré de las tierras de sus enemigos, y fuere santificado en ellos en ojos de muchas gentes.
27
When I restore them from the nations and I gather them from the countries of their enemies, then I will show myself holy through them before the eyes of many nations.
28 Y sabrán que yo soy Jehová su Dios, cuando después de haberlos hecho pasar á las gentes, los juntaré sobre su tierra, sin dejar más allá ninguno de ellos.
28
And they will know that I [am] Yahweh their God, [because of] when I deported them into the nations, and I reassembled them to their soil, and {I will not let any of them remain there any longer}.
29 Ni esconderé más de ellos mi rostro; porque habré derramado de mi espíritu sobre la casa de Israel, dice el Señor Jehová.
29
And I will not hide my face again from them when I pour out my Spirit over the house of Israel," {declares} the Lord Yahweh.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.