La Biblia de las Américas (Español) BLA
The Message Bible MSG
1 Y sucedió en el año sexto, en el día cinco del sexto mes, que estando yo sentado en mi casa y los ancianos de Judá sentados ante mí, bajó allí sobre mí la mano del Señor DIOS.
1
In the sixth year, in the sixth month and the fifth day, while I was sitting at home meeting with the leaders of Judah, it happened that the hand of my Master, God, gripped me.
2 Entonces miré, y he aquí, una figura con aspecto de hombre; desde sus lomos para abajo tenía la apariencia de fuego, y desde sus lomos para arriba la apariencia de un resplandor, como el aspecto de un metal refulgente.
2
When I looked, I was astonished. What I saw looked like a man - from the waist down like fire and from the waist up like highly burnished bronze.
3 Y extendió algo semejante a una mano y me tomó por un mechón de mi cabello; y el Espíritu me alzó entre la tierra y el cielo y me llevó a Jerusalén en visiones de Dios, a la entrada de la puerta que mira al norte del atrio interior, allí donde estaba la morada del ídolo de los celos que provoca los celos.
3
He reached out what looked like a hand and grabbed me by the hair. The Spirit swept me high in the air and carried me in visions of God to Jerusalem, to the entrance of the north gate of the Temple's inside court where the image of the sex goddess that makes God so angry had been set up.
4 Y he aquí, la gloria del Dios de Israel estaba allí, como la visión que yo había visto en la llanura.
4
Right before me was the Glory of the God of Israel, exactly like the vision I had seen out on the plain.
5 Y El me dijo: Hijo de hombre, levanta ahora tus ojos hacia el norte. Y levanté mis ojos hacia el norte, y he aquí, al norte de la puerta del altar, estaba el ídolo de los celos a la entrada.
5
He said to me, "Son of man, look north." I looked north and saw it: Just north of the entrance loomed the altar of the sex goddess, Asherah, that makes God so angry.
6 Entonces me dijo: Hijo de hombre, ¿ves lo que hacen éstos, las grandes abominaciones que comete aquí la casa de Israel para que me aleje de mi santuario? Pero aún verás mayores abominaciones.
6
Then he said, "Son of man, do you see what they're doing? Outrageous obscenities! And doing them right here! It's enough to drive me right out of my own Temple. But you're going to see worse yet."
7 Después me llevó a la entrada del atrio, y cuando miré, he aquí, había un agujero en el muro.
7
He brought me to the door of the Temple court. I looked and saw a gaping hole in the wall.
8 Y me dijo: Hijo de hombre, cava ahora en el muro. Cavé en el muro, y he aquí una entrada.
8
He said, "Son of man, dig through the wall." I dug through the wall and came upon a door.
9 Entonces me dijo: Entra y ve las perversas abominaciones que ellos cometen aquí.
9
He said, "Now walk through the door and take a look at the obscenities they're engaging in."
10 Entré, pues, y miré; y he aquí, había toda clase de reptiles y bestias y cosas abominables, y todos los ídolos de la casa de Israel estaban grabados en el muro por todo alrededor.
10
I entered and looked. I couldn't believe my eyes: Painted all over the walls were pictures of reptiles and animals and monsters - the whole pantheon of Egyptian gods and goddesses - being worshiped by Israel.
11 Y de pie frente a ellos, estaban setenta hombres de los ancianos de la casa de Israel, y Jaazanías, hijo de Safán, de pie entre ellos, cada uno con su incensario en la mano; y el aroma de la nube de incienso subía.
11
In the middle of the room were seventy of the leaders of Israel, with Jaazaniah son of Shaphan standing in the middle. Each held his censer with the incense rising in a fragrant cloud.
12 Me dijo entonces: Hijo de hombre, ¿has visto lo que hacen en la oscuridad los ancianos de la casa de Israel, cada uno en su cámara de imágenes grabadas? Porque ellos dicen: "El SEÑOR no nos ve; el SEÑOR ha abandonado la tierra."
12
He said, "Son of man, do you see what the elders are doing here in the dark, each one before his favorite god-picture? They tell themselves, 'God doesn't see us. God has forsaken the country.'"
13 Y me dijo: Aún verás que cometen mayores abominaciones.
13
Then he said, "You're going to see worse yet."
14 Entonces me llevó a la entrada de la puerta de la casa del SEÑOR que está al norte; y he aquí, había allí mujeres sentadas llorando a Tamuz.
14
He took me to the entrance at the north gate of the Temple of God. I saw women sitting there, weeping for Tammuz, the Babylonian fertility god.
15 Y me dijo: ¿Has visto, hijo de hombre? Aún verás mayores abominaciones que éstas.
15
He said, "Have you gotten an eyeful, son of man? You're going to see worse yet."
16 Entonces me llevó al atrio interior de la casa del SEÑOR. Y he aquí, a la entrada del templo del SEÑOR, entre el pórtico y el altar, había unos veinticinco hombres de espaldas al templo del SEÑOR y de cara al oriente, y se postraban hacia el oriente, hacia el sol.
16
Finally, he took me to the inside court of the Temple of God. There between the porch and the altar were about twenty-five men. Their backs were to God's Temple. They were facing east, bowing in worship to the sun.
17 Y El me dijo: ¿Has visto, hijo de hombre? ¿Le parece poco a la casa de Judá cometer las abominaciones que aquí han cometido, que han llenado la tierra de violencia y me han provocado repetidas veces? Porque he aquí, se llevan el ramo a la nariz.
17
He said, "Have you seen enough, son of man? Isn't it bad enough that Judah engages in these outrageous obscenities? They fill the country with violence and now provoke me even further with their obscene gestures.
18 Por tanto, yo ciertamente obraré con furor. Mi ojo no tendrá piedad, ni yo perdonaré; y aunque griten a mis oídos con gran voz, no los escucharé.
18
That's it. They have an angry God on their hands! From now on, no mercy. They can shout all they want, but I'm not listening."
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.