Parallel Bible results for "ezra 10"

Ezra 10

VUL

HNV

1 sic ergo orante Ezra et inplorante eo et flente et iacente ante templum Dei collectus est ad eum de Israhel coetus grandis nimis virorum et mulierum puerorumque et flevit populus multo fletu
1 Now while Ezra prayed and made confession, weeping and casting himself down before the house of God, there was gathered together to him out of Yisra'el a very great assembly of men and women and children; for the people wept very sore.
2 et respondit Sechenia filius Iehihel de filiis Helam et dixit Ezrae nos praevaricati sumus in Deum nostrum et duximus uxores alienigenas de populis terrae et nunc si est paenitentia Israhel super hoc
2 Shekhanyahu the son of Yechi'el, one of the sons of `Elam, answered Ezra, We have trespassed against our God, and have married foreign women of the peoples of the land: yet now there is hope for Yisra'el concerning this thing.
3 percutiamus foedus cum Deo nostro ut proiciamus universas uxores et eos qui de his nati sunt iuxta voluntatem Domini et eorum qui timent praeceptum Dei nostri secundum legem fiat
3 Now therefore let us make a covenant with our God to put away all the wives, and such as are born of them, according to the counsel of my lord, and of those who tremble at the mitzvah of our God; and let it be done according to the law.
4 surge tuum est decernere nosque erimus tecum confortare et fac
4 Arise; for the matter belongs to you, and we are with you: be of good courage, and do it.
5 surrexit ergo Ezras et adiuravit principes sacerdotum Levitarum et omnem Israhel ut facerent secundum verbum hoc et iuraverunt
5 Then arose Ezra, and made the chiefs of the Kohanim, the Levites, and all Yisra'el, to swear that they would do according to this word. So they swore.
6 et surrexit Ezras ante domum Dei et abiit ad cubiculum Iohanan filii Eliasib et ingressus est illuc panem non comedit et aquam non bibit lugebat enim in transgressione eorum qui de captivitate venerant
6 Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Yehochanan the son of Elyashiv: and [when] he came there, he ate no bread, nor drink water; for he mourned because of the trespass of them of the captivity.
7 et missa est vox in Iuda et in Hierusalem omnibus filiis transmigrationis ut congregarentur in Hierusalem
7 They made proclamation throughout Yehudah and Yerushalayim to all the children of the captivity, that they should gather themselves together to Yerushalayim;
8 et omnis qui non venerit in tribus diebus iuxta consilium principum et seniorum auferetur universa substantia eius et ipse abicietur de coetu transmigrationis
8 and that whoever didn't come within three days, according to the counsel of the princes and the Zakenim, all his substance should be forfeited, and himself separated from the assembly of the captivity.
9 convenerunt igitur omnes viri Iuda et Beniamin in Hierusalem tribus diebus ipse est mensis nonus vicesimo die mensis et sedit omnis populus in platea domus Dei trementes pro peccato et pluviis
9 Then all the men of Yehudah and Binyamin gathered themselves together to Yerushalayim within the three days; it was the ninth month, on the twentieth [day] of the month: and all the people sat in the broad place before the house of God, trembling because of this matter, and for the great rain.
10 et surrexit Ezras sacerdos et dixit ad eos vos transgressi estis et duxistis uxores alienigenas ut adderetis super delictum Israhel
10 Ezra the Kohen stood up, and said to them, You have trespassed, and have married foreign women, to increase the guilt of Yisra'el.
11 et nunc date confessionem Domino Deo patrum vestrorum et facite placitum eius et separamini a populis terrae et ab uxoribus alienigenis
11 Now therefore make confession to the LORD, the God of your fathers, and do his pleasure; and separate yourselves from the peoples of the land, and from the foreign women.
12 et respondit universa multitudo dixitque voce magna iuxta verbum tuum ad nos sic fiat
12 Then all the assembly answered with a loud voice, As you have said concerning us, so must we do.
13 verumtamen quia populus multus est et tempus pluviae et non sustinemus stare foris et opus non est diei unius vel duorum vehementer quippe peccavimus in sermone isto
13 But the people are many, and it is a time of much rain, and we are not able to stand outside: neither is this a work of one day or two; for we have greatly transgressed in this matter.
14 constituantur principes in universa multitudine et omnes in civitatibus nostris qui duxerunt uxores alienigenas veniant in temporibus statutis et cum his seniores per civitatem et civitatem et iudices eius donec avertatur ira Dei nostri a nobis super peccato hoc
14 Let now our princes be appointed for all the assembly, and let all those who are in our cities who have married foreign women come at appointed times, and with them the Zakenim of every city, and the judges of it, until the fierce wrath of our God be turned from us, until this matter be dispatched.
15 igitur Ionathan filius Asahel et Iaazia filius Thecuae steterunt super hoc et Mesollam et Sebethai Levites adiuverunt eos
15 Only Yonatan the son of `Asa'el and Yachzeyah the son of Tikvah stood up against this [matter]: and Meshullam and Shabbetai the Levite helped them.
16 feceruntque sic filii transmigrationis et abierunt Ezras sacerdos et viri principes familiarum in domum patrum suorum et omnes per nomina sua et sederunt in die primo mensis decimi ut quaererent rem
16 The children of the captivity did so. Ezra the Kohen, [with] certain heads of fathers' [houses], after their fathers' houses, and all of them by their names, were set apart; and they sat down in the first day of the tenth month to examine the matter.
17 et consummati sunt omnes viri qui duxerant uxores alienigenas usque ad diem primam mensis primi
17 They made an end with all the men who had married foreign women by the first day of the first month.
18 et inventi sunt de filiis sacerdotum qui duxerant uxores alienigenas de filiis Iosue filii Iosedech et fratres eius Maasia et Eliezer et Iarib et Godolia
18 Among the sons of the Kohanim there were found who had married foreign women: [namely], of the sons of Yeshua, the son of Yotzadak, and his brothers, Ma`aseyah, and Eli`ezer, and Yariv, and Gedalyahu.
19 et dederunt manus suas ut eicerent uxores suas et pro delicto suo arietem de ovibus offerrent
19 They gave their hand that they would put away their wives; and being guilty, [they offered] a ram of the flock for their guilt.
20 et de filiis Emmer Anani et Zebedia
20 Of the sons of Immer: Hanani and Zevadyah.
21 et de filiis Erim Masia et Helia et Semeia et Hiehihel et Ozias
21 Of the sons of Harim: Ma`aseyah, and Eliyah, and Shemayah, and Yechi'el, and `Uzziyah.
22 et de filiis Phessur Helioenai Maasia Ismahel Nathanahel Iozabeth et Elasa
22 Of the sons of Pashchur: Elyo`enai, Ma`aseyah, Yishma'el, Netan'el, Yozavad, and El`asah.
23 et de filiis Levitarum Iozabeth et Semei et Celaia ipse est Calita Phataia Iuda et Eliezer
23 Of the Levites: Yozavad, and Shim`i, and Kelayah (the same is Kelita), Petachyah, Yehudah, and Eli`ezer.
24 et de cantoribus Eliasub et de ianitoribus Sellum et Telem et Uri
24 Of the singers: Elyashiv. Of the porters: Shallum, and Telem, and Uri.
25 et ex Israhel de filiis Pharos Remia et Ezia et Melchia et Miamin et Eliezer et Melchia et Banea
25 Of Yisra'el: Of the sons of Par`osh: Ramyah, and Yizziyah, and Malkiyah, and Miyamin, and El`azar, and Malkiyah, and Benayah.
26 et de filiis Helam Mathania Zaccharias et Hiehil et Abdi et Irimoth et Helia
26 Of the sons of `Elam: Mattanyah, Zekharyah, and Yechi'el, and `Avdi, and Yeremot, and Eliyah.
27 et de filiis Zethua Helioenai Eliasib Mathania et Ierimuth et Zabeth et Aziza
27 Of the sons of Zattu: Elyo`enai, Elyashiv, Mattanyah, and Yeremot, and Zavad, and Aziza.
28 et de filiis Bebai Iohanan Anania Zabbai Athalai
28 Of the sons of Bevai: Yehochanan, Hananyah, Zakkai, `Atlai.
29 et de filiis Bani Mosollam et Melluch et Adaia Iasub et Saal et Ramoth
29 Of the sons of Bani: Meshullam, Mallukh, and `Adayah, Yashuv, and She'al, Ramot.
30 et de filiis Phaethmoab Edna et Chalal Banaias Maasias Mathanias Beselehel et Bennui et Manasse
30 Of the sons of Pachat-Mo'av: `Adna, and Kelal, Benayah, Ma`aseyah, Mattanyah, Betzal'el, and Binnui, and Menashsheh.
31 et de filiis Erem Eliezer Iesue Melchias Semeias Symeon
31 [of] the sons of Harim: Eli`ezer, Yishshiyah, Malkiyah, Shemayah, Shim`on,
32 Beniamin Maloch Samarias
32 Binyamin, Mallukh, Shemaryahu.
33 de filiis Asom Matthanai Matthetha Zabed Elipheleth Iermai Manasse Semei
33 Of the sons of Hashum: Mattenai, Mattattah, Zavad, Elifelet, Yeremai, Menashsheh, Shim`i.
34 de filiis Bani Maaddi Amram et Huhel
34 Of the sons of Bani: Ma`adai, `Amram, and U'el,
35 Baneas et Badaias Cheiliau
35 Benayah, Bedeyah, Keluhu,
36 Vannia Marimuth et Eliasib
36 Vanyah, Meremot, Elyashiv,
37 Matthanias Mathanai et Iasi
37 Mattanyah, Mattenai, and Ya`asai,
38 et Bani et Bennui Semei
38 and Bani, and Binnui, Shim`i,
39 et Salmias et Nathan et Adaias
39 and Shelemyahu, and Natan, and `Adayah,
40 Mechnedabai Sisai Sarai
40 Makhnadvai, Shashai, Sharai,
41 Ezrel et Selemau Semeria
41 `Azar'el, and Shelemyahu, Shemaryahu,
42 Sellum Amaria Ioseph
42 Shallum, Amaryah, Yosef.
43 de filiis Nebu Iaihel Matthathias Zabed Zabina Ieddu et Iohel Banaia
43 Of the sons of Nevo: Ye`i'el, Mattityah, Zavad, Zevina, Yaddai, and Yo'el, Benayah.
44 omnes hii acceperunt uxores alienigenas et fuerunt ex eis mulieres quae pepererant filios
44 All these had taken foreign wives; and some of them had wives by whom they had children.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Hebrew Names Version is in the public domain.