Parallel Bible results for "filipenses 1"

Filipenses 1

NVI

NIV

1 Pablo y Timoteo, siervos de Cristo Jesús,a todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, junto con los obispos y diáconos:
1 Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, To all God’s holy people in Christ Jesus at Philippi, together with the overseers and deacons :
2 Que Dios nuestro Padre y el Señor Jesucristo les concedan gracia y paz.
2 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Doy gracias a mi Dios cada vez que me acuerdo de ustedes.
3 I thank my God every time I remember you.
4 En todas mis oraciones por todos ustedes, siempre oro con alegría,
4 In all my prayers for all of you, I always pray with joy
5 porque han participado en el evangelio desde el primer día hasta ahora.
5 because of your partnership in the gospel from the first day until now,
6 Estoy convencido de esto: el que comenzó tan buena obra en ustedes la irá perfeccionando hasta el día de Cristo Jesús.
6 being confident of this, that he who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus.
7 Es justo que yo piense así de todos ustedes porque los llevo en el corazón; pues, ya sea que me encuentre preso o defendiendo y confirmando el evangelio, todos ustedes participan conmigo de la gracia que Dios me ha dado.
7 It is right for me to feel this way about all of you, since I have you in my heart and, whether I am in chains or defending and confirming the gospel, all of you share in God’s grace with me.
8 Dios es testigo de cuánto los quiero a todos con el entrañable amor de Cristo Jesús.
8 God can testify how I long for all of you with the affection of Christ Jesus.
9 Esto es lo que pido en oración: que el amor de ustedes abunde cada vez más en conocimiento y en buen juicio,
9 And this is my prayer: that your love may abound more and more in knowledge and depth of insight,
10 para que disciernan lo que es mejor, y sean puros e irreprochables para el día de Cristo,
10 so that you may be able to discern what is best and may be pure and blameless for the day of Christ,
11 llenos del fruto de justicia que se produce por medio de Jesucristo, para gloria y alabanza de Dios.
11 filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ—to the glory and praise of God.
12 Hermanos, quiero que sepan que, en realidad, lo que me ha pasado ha contribuido al avance del evangelio.
12 Now I want you to know, brothers and sisters, that what has happened to me has actually served to advance the gospel.
13 Es más, se ha hecho evidente a toda la guardia del palacio y a todos los demás que estoy encadenado por causa de Cristo.
13 As a result, it has become clear throughout the whole palace guard and to everyone else that I am in chains for Christ.
14 Gracias a mis cadenas, ahora más que nunca la mayoría de los hermanos, confiados en el Señor, se han atrevido a anunciar sin temor la palabra de Dios.
14 And because of my chains, most of the brothers and sisters have become confident in the Lord and dare all the more to proclaim the gospel without fear.
15 Es cierto que algunos predican a Cristo por envidia y rivalidad, pero otros lo hacen con buenas intenciones.
15 It is true that some preach Christ out of envy and rivalry, but others out of goodwill.
16 Estos últimos lo hacen por amor, pues saben que he sido puesto para la defensa del evangelio.
16 The latter do so out of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel.
17 Aquellos predican a Cristo por ambición personal y no por motivos puros, creyendo que así van a aumentar las angustias que sufro en mi prisión.
17 The former preach Christ out of selfish ambition, not sincerely, supposing that they can stir up trouble for me while I am in chains.
18 ¿Qué importa? Al fin y al cabo, y sea como sea, con motivos falsos o con sinceridad, se predica a Cristo. Por eso me alegro; es más, seguiré alegrándome
18 But what does it matter? The important thing is that in every way, whether from false motives or true, Christ is preached. And because of this I rejoice. Yes, and I will continue to rejoice,
19 porque sé que, gracias a las oraciones de ustedes y a la ayuda que me da el Espíritu de Jesucristo, todo esto resultará en mi liberación.
19 for I know that through your prayers and God’s provision of the Spirit of Jesus Christ what has happened to me will turn out for my deliverance.
20 Mi ardiente anhelo y esperanza es que en nada seré avergonzado, sino que con toda libertad, ya sea que yo viva o muera, ahora como siempre, Cristo será exaltado en mi cuerpo.
20 I eagerly expect and hope that I will in no way be ashamed, but will have sufficient courage so that now as always Christ will be exalted in my body, whether by life or by death.
21 Porque para mí el vivir es Cristo y el morir es ganancia.
21 For to me, to live is Christ and to die is gain.
22 Ahora bien, si seguir viviendo en este mundo representa para mí un trabajo fructífero, ¿qué escogeré? ¡No lo sé!
22 If I am to go on living in the body, this will mean fruitful labor for me. Yet what shall I choose? I do not know!
23 Me siento presionado por dos posibilidades: deseo partir y estar con Cristo, que es muchísimo mejor,
23 I am torn between the two: I desire to depart and be with Christ, which is better by far;
24 pero por el bien de ustedes es preferible que yo permanezca en este mundo.
24 but it is more necessary for you that I remain in the body.
25 Convencido de esto, sé que permaneceré y continuaré con todos ustedes para contribuir a su jubiloso avance en la fe.
25 Convinced of this, I know that I will remain, and I will continue with all of you for your progress and joy in the faith,
26 Así, cuando yo vuelva, su satisfacción en Cristo Jesús abundará por causa mía.
26 so that through my being with you again your boasting in Christ Jesus will abound on account of me.
27 Pase lo que pase, compórtense de una manera digna del evangelio de Cristo. De este modo, ya sea que vaya a verlos o que, estando ausente, solo tenga noticias de ustedes, sabré que siguen firmes en un mismo propósito, luchando unánimes por la fe del evangelio
27 Whatever happens, conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or only hear about you in my absence, I will know that you stand firm in the one Spirit, striving together as one for the faith of the gospel
28 y sin temor alguno a sus adversarios, lo cual es para ellos señal de destrucción. Para ustedes, en cambio, es señal de salvación, y esto proviene de Dios.
28 without being frightened in any way by those who oppose you. This is a sign to them that they will be destroyed, but that you will be saved—and that by God.
29 Porque a ustedes se les ha concedido no solo creer en Cristo, sino también sufrir por él,
29 For it has been granted to you on behalf of Christ not only to believe in him, but also to suffer for him,
30 pues sostienen la misma lucha que antes me vieron sostener, y que ahora saben que sigo sosteniendo.
30 since you are going through the same struggle you saw I had, and now hear that I still have.
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.