La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
English Standard Version ESV
1 PABLO y Timoteo, siervos de Jesucristo, á todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, con los obispos y diáconos
1
Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers and deacons:
2 Gracia sea á vosotros, y paz de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
2
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Doy gracias á mi Dios en toda memoria de vosotros,
3
I thank my God in all my remembrance of you,
4 Siempre en todas mis oraciones haciendo oración por todos vosotros con gozo,
4
always in every prayer of mine for you all making my prayer with joy,
5 Por vuestra comunión en el evangelio, desde el primer día hasta ahora:
5
because of your partnership in the gospel from the first day until now.
6 Estando confiado de esto, que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesucristo;
6
And I am sure of this, that he who began a good work in you will bring it to completion at the day of Jesus Christ.
7 Como me es justo sentir esto de todos vosotros, por cuanto os tengo en el corazón; y en mis prisiones, y en la defensa y confirmación del evangelio, sois todos vosotros compañeros de mi gracia.
7
It is right for me to feel this way about you all, because I hold you in my heart, for you are all partakers with me of grace, both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the gospel.
8 Porque Dios me es testigo de cómo os amo á todos vosotros en las entrañas de Jesucristo.
8
For God is my witness, how I yearn for you all with the affection of Christ Jesus.
9 Y esto ruego, que vuestro amor abunde aun más y más en ciencia y en todo conocimiento,
9
And it is my prayer that your love may abound more and more, with knowledge and all discernment,
10 Para que discernáis lo mejor; que seáis sinceros y sin ofensa para el día de Cristo;
10
so that you may approve what is excellent, and so be pure and blameless for the day of Christ,
11 Llenos de frutos de justicia, que son por Jesucristo, á gloria y loor de Dios.
11
filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
12 Y quiero, hermanos, que sepáis que las cosas que me han sucedido, han redundado más en provecho del evangelio;
12
I want you to know, brothers, that what has happened to me has really served to advance the gospel,
13 De manera que mis prisiones han sido célebres en Cristo en todo el pretorio, y á todos los demás;
13
so that it has become known throughout the whole imperial guard and to all the rest that my imprisonment is for Christ.
14 Y muchos de los hermanos en el Señor, tomando ánimo con mis prisiones, se atreven mucho más á hablar la palabra sin temor.
14
And most of the brothers, having become confident in the Lord by my imprisonment, are much more bold to speak the word without fear.
15 Y algunos, á la verdad, predican á Cristo por envidia y porfía; mas algunos también por buena voluntad.
15
Some indeed preach Christ from envy and rivalry, but others from good will.
16 Los unos anuncian á Cristo por contención, no sinceramente, pensando añadir aflicción á mis prisiones;
16
The latter do it out of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel.
17 Pero los otros por amor, sabiendo que soy puesto por la defensa del evangelio.
17
The former proclaim Christ out of rivalry, not sincerely but thinking to afflict me in my imprisonment.
18 ¿Qué pues? Que no obstante, en todas maneras, ó por pretexto ó por verdad, es anunciado Cristo; y en esto me huelgo, y aun me holgaré.
18
What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed, and in that I rejoice. Yes, and I will rejoice,
19 Porque sé que esto se me tornará á salud, por vuestra oración, y por la suministración del Espíritu de Jesucristo;
19
for I know that through your prayers and the help of the Spirit of Jesus Christ this will turn out for my deliverance,
20 Conforme á mi mira y esperanza, que en nada seré confundido; antes bien con toda confianza, como siempre, ahora también será engrandecido Cristo en mi cuerpo, ó por vida, ó por muerte.
20
as it is my eager expectation and hope that I will not be at all ashamed, but that with full courage now as always Christ will be honored in my body, whether by life or by death.
21 Porque para mí el vivir es Cristo, y el morir es ganancia.
21
For to me to live is Christ, and to die is gain.
22 Mas si el vivir en la carne, esto me será para fruto de la obra, no sé entonces qué escoger;
22
If I am to live in the flesh, that means fruitful labor for me. Yet which I shall choose I cannot tell.
23 Porque de ambas cosas estoy puesto en estrecho, teniendo deseo de ser desatado, y estar con Cristo, lo cual es mucho mejor:
23
I am hard pressed between the two. My desire is to depart and be with Christ, for that is far better.
24 Empero quedar en la carne es más necesario por causa de vosotros.
24
But to remain in the flesh is more necessary on your account.
25 Y confiado en esto, sé que quedaré, que aun permaneceré con todos vosotros, para provecho vuestro y gozo de la fe;
25
Convinced of this, I know that I will remain and continue with you all, for your progress and joy in the faith,
26 Para que crezca vuestra gloria de mí en Cristo Jesús por mi venida otra vez á vosotros.
26
so that in me you may have ample cause to glory in Christ Jesus, because of my coming to you again.
27 Solamente que converséis como es digno del evangelio de Cristo; para que, ó sea que vaya á veros, ó que esté ausente, oiga de vosotros que estáis firmes en un mismo espíritu, unánimes combatiendo juntamente por la fe del evangelio,
27
Only let your manner of life be worthy of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or am absent, I may hear of you that you are standing firm in one spirit, with one mind striving side by side for the faith of the gospel,
28 Y en nada intimidados de los que se oponen: que á ellos ciertamente es indicio de perdición, mas á vosotros de salud; y esto de Dios;
28
and not frightened in anything by your opponents. This is a clear sign to them of their destruction, but of your salvation, and that from God.
29 Porque á vosotros es concedido por Cristo, no sólo que creáis en él, sino también que padezcáis por él,
29
For it has been granted to you that for the sake of Christ you should not only believe in him but also suffer for his sake,
30 Teniendo el mismo conflicto que habéis visto en mí, y ahora oís estar en mí.
30
engaged in the same conflict that you saw I had and now hear that I still have.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
The English Standard Version is published with the permission of Good News Publishers.