Parallel Bible results for "filipenses 2"

Filipenses 2

BLA

MSG

1 Por tanto, si hay algún estímulo en Cristo, si hay algún consuelo de amor, si hay alguna comunión del Espíritu, si algún afecto y compasión,
1 If you've gotten anything at all out of following Christ, if his love has made any difference in your life, if being in a community of the Spirit means anything to you, if you have a heart, if you care -
2 haced completo mi gozo, siendo del mismo sentir, conservando el mismo amor, unidos en espíritu, dedicados a un mismo propósito.
2 then do me a favor: Agree with each other, love each other, be deep-spirited friends.
3 Nada hagáis por egoísmo o por vanagloria, sino que con actitud humilde cada uno de vosotros considere al otro como más importante que a sí mismo,
3 Don't push your way to the front; don't sweet-talk your way to the top. Put yourself aside, and help others get ahead.
4 no buscando cada uno sus propios intereses, sino más bien los intereses de los demás.
4 Don't be obsessed with getting your own advantage. Forget yourselves long enough to lend a helping hand.
5 Haya, pues, en vosotros esta actitud que hubo también en Cristo Jesús,
5 Think of yourselves the way Christ Jesus thought of himself.
6 el cual, aunque existía en forma de Dios, no consideró el ser igual a Dios como algo a qué aferrarse,
6 He had equal status with God but didn't think so much of himself that he had to cling to the advantages of that status no matter what.
7 sino que se despojó a sí mismo tomando forma de siervo, haciéndose semejante a los hombres.
7 Not at all. When the time came, he set aside the privileges of deity and took on the status of a slave, became human!
8 Y hallándose en forma de hombre, se humilló a sí mismo, haciéndose obediente hasta la muerte, y muerte de cruz.
8 Having become human, he stayed human. It was an incredibly humbling process. He didn't claim special privileges. Instead, he lived a selfless, obedient life and then died a selfless, obedient death - and the worst kind of death at that: a crucifixion.
9 Por lo cual Dios también le exaltó hasta lo sumo, y le confirió el nombre que es sobre todo nombre,
9 Because of that obedience, God lifted him high and honored him far beyond anyone or anything, ever,
10 para que al nombre de Jesús SE DOBLE TODA RODILLA de los que están en el cielo, y en la tierra, y debajo de la tierra,
10 so that all created beings in heaven and on earth - even those long ago dead and buried - will bow in worship before this Jesus Christ,
11 y toda lengua confiese que Jesucristo es Señor, para gloria de Dios Padre.
11 and call out in praise that he is the Master of all, to the glorious honor of God the Father.
12 Así que, amados míos, tal como siempre habéis obedecido, no sólo en mi presencia, sino ahora mucho más en mi ausencia, ocupaos en vuestra salvación con temor y temblor;
12 What I'm getting at, friends, is that you should simply keep on doing what you've done from the beginning. When I was living among you, you lived in responsive obedience. Now that I'm separated from you, keep it up. Better yet, redouble your efforts. Be energetic in your life of salvation, reverent and sensitive before God.
13 porque Dios es quien obra en vosotros tanto el querer como el hacer, para su beneplácito.
13 That energy is God's energy, an energy deep within you, God himself willing and working at what will give him the most pleasure.
14 Haced todas las cosas sin murmuraciones ni discusiones,
14 Do everything readily and cheerfully - no bickering, no second-guessing allowed!
15 para que seáis irreprensibles y sencillos, hijos de Dios sin tacha en medio de una generación torcida y perversa, en medio de la cual resplandecéis como luminares en el mundo,
15 Go out into the world uncorrupted, a breath of fresh air in this squalid and polluted society. Provide people with a glimpse of good living and of the living God. Carry the light-giving Message into the night
16 sosteniendo firmemente la palabra de vida, a fin de que yo tenga motivo para gloriarme en el día de Cristo, ya que no habré corrido en vano ni habré trabajado en vano.
16 so I'll have good cause to be proud of you on the day that Christ returns. You'll be living proof that I didn't go to all this work for nothing.
17 Pero aunque yo sea derramado como libación sobre el sacrificio y servicio de vuestra fe, me regocijo y comparto mi gozo con todos vosotros.
17 Even if I am executed here and now, I'll rejoice in being an element in the offering of your faith that you make on Christ's altar, a part of your rejoicing.
18 Y también vosotros, os ruego, regocijaos de la misma manera, y compartid vuestro gozo conmigo.
18 But turnabout's fair play - you must join me in my rejoicing. Whatever you do, don't feel sorry for me.
19 Mas espero en el Señor Jesús enviaros pronto a Timoteo, a fin de que yo también sea alentado al saber de vuestra condición.
19 I plan (according to Jesus' plan) to send Timothy to you very soon so he can bring back all the news of you he can gather. Oh, how that will do my heart good!
20 Pues a nadie más tengo del mismo sentir mío y que esté sinceramente interesado en vuestro bienestar.
20 I have no one quite like Timothy. He is loyal, and genuinely concerned for you.
21 Porque todos buscan sus propios intereses, no los de Cristo Jesús.
21 Most people around here are looking out for themselves, with little concern for the things of Jesus.
22 Pero vosotros conocéis sus probados méritos, que sirvió conmigo en la propagación del evangelio como un hijo sirve a su padre.
22 But you know yourselves that Timothy's the real thing. He's been a devoted son to me as together we've delivered the Message.
23 Por tanto, a éste espero enviarlo inmediatamente tan pronto vea cómo van las cosas conmigo;
23 As soon as I see how things are going to fall out for me here, I plan to send him off.
24 y confío en el Señor que también yo mismo iré pronto.
24 And then I'm hoping and praying to be right on his heels.
25 Pero creí necesario enviaros a Epafrodito, mi hermano, colaborador y compañero de milicia, quien también es vuestro mensajero y servidor para mis necesidades;
25 But for right now, I'm dispatching Epaphroditus, my good friend and companion in my work. You sent him to help me out; now I'm sending him to help you out.
26 porque él os añoraba a todos vosotros, y estaba angustiado porque habíais oído que se había enfermado.
26 He has been wanting in the worst way to get back with you. Especially since recovering from the illness you heard about, he's been wanting to get back and reassure you that he is just fine.
27 Pues en verdad estuvo enfermo, a punto de morir; pero Dios tuvo misericordia de él, y no sólo de él, sino también de mí, para que yo no tuviera tristeza sobre tristeza.
27 He nearly died, as you know, but God had mercy on him. And not only on him - he had mercy on me, too. His death would have been one huge grief piled on top of all the others.
28 Así que lo he enviado con mayor solicitud, para que al verlo de nuevo, os regocijéis y yo esté más tranquilo en cuanto a vosotros.
28 So you can see why I'm so delighted to send him on to you. When you see him again, hale and hearty, how you'll rejoice and how relieved I'll be.
29 Recibidlo, pues, en el Señor con todo gozo, y tened en alta estima a los que son como él;
29 Give him a grand welcome, a joyful embrace! People like him deserve the best you can give.
30 porque estuvo al borde de la muerte por la obra de Cristo, arriesgando su vida para completar lo que faltaba en vuestro servicio hacia mí.
30 Remember the ministry to me that you started but weren't able to complete? Well, in the process of finishing up that work, he put his life on the line and nearly died doing it.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.