Parallel Bible results for "filipenses 2"

Filipenses 2

RVR

LEB

1 POR tanto, si hay alguna consolación en Cristo; si algún refrigerio de amor; si alguna comunión del Espíritu; si algunas entrañas y misericordias,
1 Therefore, if [there is] any encouragement in Christ, if any consolation of love, if any fellowship of the Spirit, if any affection and compassion,
2 Cumplid mi gozo; que sintáis lo mismo, teniendo el mismo amor, unánimes, sintiendo una misma cosa.
2 complete my joy, so that {you are in agreement}, having the same love, united in spirit, {having one purpose}.
3 Nada hagáis por contienda ó por vanagloria; antes bien en humildad, estimándoos inferiores los unos á los otros:
3 [Do] nothing according to selfish ambition or according to empty conceit, but in humility considering one another better than yourselves,
4 No mirando cada uno á lo suyo propio, sino cada cual también á lo de los otros.
4 each of you not looking out for {your own interests}, but also each of you [for] {the interests} of others.
5 Haya, pues, en vosotros este sentir que hubo también en Cristo Jesús:
5 Think this in yourselves which [was] also in Christ Jesus,
6 El cual, siendo en forma de Dios, no tuvo por usurpación ser igual á Dios:
6 who, existing in the form of God, did not consider being equal with God something to be grasped,
7 Sin embargo, se anonadó á sí mismo, tomando forma de siervo, hecho semejante á los hombres;
7 but emptied himself [by] taking the form of a slave, [by] becoming in the likeness of people. And being found in appearance like a man,
8 Y hallado en la condición como hombre, se humilló á sí mismo, hecho obediente hasta la muerte, y muerte de cruz.
8 he humbled himself [by] becoming obedient to the point of death, that is, death on a cross.
9 Por lo cual Dios también le ensalzó á lo sumo, y dióle un nombre que es sobre todo nombre;
9 Therefore also God exalted him and graciously granted him the name above every name,
10 Para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en los cielos, y de los que en la tierra, y de los que debajo de la tierra;
10 so that at the name of Jesus every knee should bow, of [those] in heaven and of [those] on earth and of [those] under the earth,
11 Y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor, á la gloria de Dios Padre.
11 and every tongue confess that Jesus Christ [is] Lord, to the glory of God the Father.
12 Por tanto, amados míos, como siempre habéis obedecido, no como en mi presencia solamente, sino mucho más ahora en mi ausencia, ocupaos en vuestra salvación con temor y temblor;
12 Therefore my dear friends, just as you have always obeyed, not as in my presence only but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.
13 Porque Dios es el que en vosotros obra así el querer como el hacer, por su buena voluntad.
13 For the one at work in you, both to will and to work for his good pleasure, is God.
14 Haced todo sin murmuraciones y contiendas,
14 Do all [things] without grumbling and disputing,
15 Para que seáis irreprensibles y sencillos, hijos de Dios sin culpa en medio de la nación maligna y perversa, entre los cuales resplandecéis como luminares en el mundo;
15 in order that you may become blameless and innocent, children of God without fault in the midst of a crooked and perverted generation, among whom you shine as stars in the world,
16 Reteniendo la palabra de vida para que yo pueda gloriarme en el día de Cristo, que no he corrido en vano, ni trabajado en vano.
16 holding fast to the word of life, for a source of pride to me in the day of Christ, that I did not run in vain or labor in vain.
17 Y aun si soy derramado en libación sobre el sacrificio y servicio de vuestra fe, me gozo y congratulo por todos vosotros.
17 But even if I am being poured out as a drink offering on the sacrifice and service of your faith, I rejoice and rejoice with all of you.
18 Y asimismo gozaos también vosotros, y regocijaos conmigo.
18 And [in] the same [way] also you rejoice and rejoice with me.
19 Mas espero en el Señor Jesús enviaros presto á Timoteo, para que yo también esté de buen ánimo, entendido vuestro estado.
19 But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, so that I also may be encouraged [when I] know {your circumstances}.
20 Porque á ninguno tengo tan unánime, y que con sincera afición esté solícito por vosotros.
20 For I have no one like-minded who [will] sincerely be concerned about {your circumstances}.
21 Porque todos buscan lo suyo propio, no lo que es de Cristo Jesús.
21 For they all seek {their own interests}, not those of Jesus Christ.
22 Pero la experiencia de él habéis conocido, que como hijo á padre ha servido conmigo en el evangelio.
22 But you know his proven character, that like a child with a father he served with me for the gospel.
23 Así que á éste espero enviaros, luego que yo viere cómo van mis negocios;
23 Therefore I hope to send him at once, as soon as I see {my circumstances}.
24 Y confío en el Señor que yo también iré presto á vosotros.
24 And I am convinced in the Lord that I myself will arrive shortly also.
25 Mas tuve por cosa necesaria enviaros á Epafrodito, mi hermano, y colaborador y compañero de milicia, y vuestro mensajero, y ministrador de mis necesidades;
25 But I considered [it] necessary to send to you Epaphroditus, my brother and fellow worker and fellow soldier, but your messenger and servant of my need,
26 Porque tenía gran deseo de ver á todos vosotros, y gravemente se angustió porque habíais oído que había enfermado.
26 because he was longing for all of you and was distressed because you had heard that he was sick.
27 Pues en verdad estuvo enfermo á la muerte: mas Dios tuvo misericordia de él; y no solamente de él, sino aun de mí, para que yo no tuviese tristeza sobre tristeza.
27 For indeed he was sick, coming near to death, but God had mercy on him and not [on] him only, but also [on] me, so that I would not have grief upon grief.
28 Así que le envío más presto, para que viéndole os volváis á gozar, y yo esté con menos tristeza.
28 Therefore I am sending him with special urgency, in order that [when] you see him again you may rejoice, and I may be less anxious.
29 Recibidle pues en el Señor con todo gozo; y tened en estima á los tales:
29 Therefore welcome him in the Lord with all joy, and consider such [people] highly honored,
30 Porque por la obra de Cristo estuvo cercano á la muerte, poniendo su vida para suplir vuestra falta en mi servicio.
30 because on account of the work of Christ he came near to the point of death, risking his life in order that {he might make up for your inability to serve me}.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.