Parallel Bible results for "filipenses 2"

Filipenses 2

RVR

NIV

1 POR tanto, si hay alguna consolación en Cristo; si algún refrigerio de amor; si alguna comunión del Espíritu; si algunas entrañas y misericordias,
1 Therefore if you have any encouragement from being united with Christ, if any comfort from his love, if any common sharing in the Spirit, if any tenderness and compassion,
2 Cumplid mi gozo; que sintáis lo mismo, teniendo el mismo amor, unánimes, sintiendo una misma cosa.
2 then make my joy complete by being like-minded, having the same love, being one in spirit and of one mind.
3 Nada hagáis por contienda ó por vanagloria; antes bien en humildad, estimándoos inferiores los unos á los otros:
3 Do nothing out of selfish ambition or vain conceit. Rather, in humility value others above yourselves,
4 No mirando cada uno á lo suyo propio, sino cada cual también á lo de los otros.
4 not looking to your own interests but each of you to the interests of the others.
5 Haya, pues, en vosotros este sentir que hubo también en Cristo Jesús:
5 In your relationships with one another, have the same mindset as Christ Jesus:
6 El cual, siendo en forma de Dios, no tuvo por usurpación ser igual á Dios:
6 Who, being in very nature God, did not consider equality with God something to be used to his own advantage;
7 Sin embargo, se anonadó á sí mismo, tomando forma de siervo, hecho semejante á los hombres;
7 rather, he made himself nothing by taking the very nature of a servant, being made in human likeness.
8 Y hallado en la condición como hombre, se humilló á sí mismo, hecho obediente hasta la muerte, y muerte de cruz.
8 And being found in appearance as a man, he humbled himself by becoming obedient to death— even death on a cross!
9 Por lo cual Dios también le ensalzó á lo sumo, y dióle un nombre que es sobre todo nombre;
9 Therefore God exalted him to the highest place and gave him the name that is above every name,
10 Para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en los cielos, y de los que en la tierra, y de los que debajo de la tierra;
10 that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,
11 Y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor, á la gloria de Dios Padre.
11 and every tongue acknowledge that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
12 Por tanto, amados míos, como siempre habéis obedecido, no como en mi presencia solamente, sino mucho más ahora en mi ausencia, ocupaos en vuestra salvación con temor y temblor;
12 Therefore, my dear friends, as you have always obeyed—not only in my presence, but now much more in my absence—continue to work out your salvation with fear and trembling,
13 Porque Dios es el que en vosotros obra así el querer como el hacer, por su buena voluntad.
13 for it is God who works in you to will and to act in order to fulfill his good purpose.
14 Haced todo sin murmuraciones y contiendas,
14 Do everything without grumbling or arguing,
15 Para que seáis irreprensibles y sencillos, hijos de Dios sin culpa en medio de la nación maligna y perversa, entre los cuales resplandecéis como luminares en el mundo;
15 so that you may become blameless and pure, “children of God without fault in a warped and crooked generation.” Then you will shine among them like stars in the sky
16 Reteniendo la palabra de vida para que yo pueda gloriarme en el día de Cristo, que no he corrido en vano, ni trabajado en vano.
16 as you hold firmly to the word of life. And then I will be able to boast on the day of Christ that I did not run or labor in vain.
17 Y aun si soy derramado en libación sobre el sacrificio y servicio de vuestra fe, me gozo y congratulo por todos vosotros.
17 But even if I am being poured out like a drink offering on the sacrifice and service coming from your faith, I am glad and rejoice with all of you.
18 Y asimismo gozaos también vosotros, y regocijaos conmigo.
18 So you too should be glad and rejoice with me.
19 Mas espero en el Señor Jesús enviaros presto á Timoteo, para que yo también esté de buen ánimo, entendido vuestro estado.
19 I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I also may be cheered when I receive news about you.
20 Porque á ninguno tengo tan unánime, y que con sincera afición esté solícito por vosotros.
20 I have no one else like him, who will show genuine concern for your welfare.
21 Porque todos buscan lo suyo propio, no lo que es de Cristo Jesús.
21 For everyone looks out for their own interests, not those of Jesus Christ.
22 Pero la experiencia de él habéis conocido, que como hijo á padre ha servido conmigo en el evangelio.
22 But you know that Timothy has proved himself, because as a son with his father he has served with me in the work of the gospel.
23 Así que á éste espero enviaros, luego que yo viere cómo van mis negocios;
23 I hope, therefore, to send him as soon as I see how things go with me.
24 Y confío en el Señor que yo también iré presto á vosotros.
24 And I am confident in the Lord that I myself will come soon.
25 Mas tuve por cosa necesaria enviaros á Epafrodito, mi hermano, y colaborador y compañero de milicia, y vuestro mensajero, y ministrador de mis necesidades;
25 But I think it is necessary to send back to you Epaphroditus, my brother, co-worker and fellow soldier, who is also your messenger, whom you sent to take care of my needs.
26 Porque tenía gran deseo de ver á todos vosotros, y gravemente se angustió porque habíais oído que había enfermado.
26 For he longs for all of you and is distressed because you heard he was ill.
27 Pues en verdad estuvo enfermo á la muerte: mas Dios tuvo misericordia de él; y no solamente de él, sino aun de mí, para que yo no tuviese tristeza sobre tristeza.
27 Indeed he was ill, and almost died. But God had mercy on him, and not on him only but also on me, to spare me sorrow upon sorrow.
28 Así que le envío más presto, para que viéndole os volváis á gozar, y yo esté con menos tristeza.
28 Therefore I am all the more eager to send him, so that when you see him again you may be glad and I may have less anxiety.
29 Recibidle pues en el Señor con todo gozo; y tened en estima á los tales:
29 So then, welcome him in the Lord with great joy, and honor people like him,
30 Porque por la obra de Cristo estuvo cercano á la muerte, poniendo su vida para suplir vuestra falta en mi servicio.
30 because he almost died for the work of Christ. He risked his life to make up for the help you yourselves could not give me.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.