La Biblia de las Américas (Español) BLA
The Message Bible MSG
1 Así que, hermanos míos, amados y añorados, gozo y corona mía, estad así firmes en el Señor, amados.
1
My dear, dear friends! I love you so much. I do want the very best for you. You make me feel such joy, fill me with such pride. Don't waver. Stay on track, steady in God.
2 Ruego a Evodia y a Síntique, que vivan en armonía en el Señor.
2
I urge Euodia and Syntyche to iron out their differences and make up. God doesn't want his children holding grudges.
3 En verdad, fiel compañero, también te ruego que ayudes a estas mujeres que han compartido mis luchas en la causa del evangelio, junto con Clemente y los demás colaboradores míos, cuyos nombres están en el libro de la vida.
3
And, oh, yes, Syzygus, since you're right there to help them work things out, do your best with them. These women worked for the Message hand in hand with Clement and me, and with the other veterans - worked as hard as any of us. Remember, their names are also in the book of life.
4 Regocijaos en el Señor siempre. Otra vez lo diré: ¡Regocijaos!
4
Celebrate God all day, every day. I mean, revel in him!
5 Vuestra bondad sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca.
5
Make it as clear as you can to all you meet that you're on their side, working with them and not against them. Help them see that the Master is about to arrive. He could show up any minute!
6 Por nada estéis afanosos; antes bien, en todo, mediante oración y súplica con acción de gracias, sean dadas a conocer vuestras peticiones delante de Dios.
6
Don't fret or worry. Instead of worrying, pray. Let petitions and praises shape your worries into prayers, letting God know your concerns.
7 Y la paz de Dios, que sobrepasa todo entendimiento, guardará vuestros corazones y vuestras mentes en Cristo Jesús.
7
Before you know it, a sense of God's wholeness, everything coming together for good, will come and settle you down. It's wonderful what happens when Christ displaces worry at the center of your life.
8 Por lo demás, hermanos, todo lo que es verdadero, todo lo digno, todo lo justo, todo lo puro, todo lo amable, todo lo honorable, si hay alguna virtud o algo que merece elogio, en esto meditad.
8
Summing it all up, friends, I'd say you'll do best by filling your minds and meditating on things true, noble, reputable, authentic, compelling, gracious - the best, not the worst; the beautiful, not the ugly; things to praise, not things to curse.
9 Lo que también habéis aprendido y recibido y oído y visto en mí, esto practicad, y el Dios de paz estará con vosotros.
9
Put into practice what you learned from me, what you heard and saw and realized. Do that, and God, who makes everything work together, will work you into his most excellent harmonies.
10 Me alegré grandemente en el Señor de que ya al fin habéis reavivado vuestro cuidado para conmigo; en verdad, antes os preocupabais, pero os faltaba la oportunidad.
10
I'm glad in God, far happier than you would ever guess - happy that you're again showing such strong concern for me. Not that you ever quit praying and thinking about me. You just had no chance to show it.
11 No que hable porque tenga escasez, pues he aprendido a contentarme cualquiera que sea mi situación.
11
Actually, I don't have a sense of needing anything personally. I've learned by now to be quite content whatever my circumstances.
12 Sé vivir en pobreza, y sé vivir en prosperidad; en todo y por todo he aprendido el secreto tanto de estar saciado como de tener hambre, de tener abundancia como de sufrir necesidad.
12
I'm just as happy with little as with much, with much as with little. I've found the recipe for being happy whether full or hungry, hands full or hands empty.
13 Todo lo puedo en Cristo que me fortalece.
13
Whatever I have, wherever I am, I can make it through anything in the One who makes me who I am.
14 Sin embargo, habéis hecho bien en compartir conmigo en mi aflicción.
14
I don't mean that your help didn't mean a lot to me - it did. It was a beautiful thing that you came alongside me in my troubles.
15 Y vosotros mismos también sabéis, filipenses, que al comienzo de la predicación del evangelio, después que partí de Macedonia, ninguna iglesia compartió conmigo en cuestión de dar y recibir, sino vosotros solos;
15
You Philippians well know, and you can be sure I'll never forget it, that when I first left Macedonia province, venturing out with the Message, not one church helped out in the give-and-take of this work except you. You were the only one.
16 porque aun a Tesalónica enviasteis dádivas más de una vez para mis necesidades.
16
Even while I was in Thessalonica, you helped out - and not only once, but twice.
17 No es que busque la dádiva en sí, sino que busco fruto que aumente en vuestra cuenta.
17
Not that I'm looking for handouts, but I do want you to experience the blessing that issues from generosity.
18 Pero lo he recibido todo y tengo abundancia; estoy bien abastecido, habiendo recibido de Epafrodito lo que habéis enviado: fragante aroma, sacrificio aceptable, agradable a Dios.
18
And now I have it all - and keep getting more! The gifts you sent with Epaphroditus were more than enough, like a sweet-smelling sacrifice roasting on the altar, filling the air with fragrance, pleasing God no end.
19 Y mi Dios proveerá a todas vuestras necesidades, conforme a sus riquezas en gloria en Cristo Jesús.
19
You can be sure that God will take care of everything you need, his generosity exceeding even yours in the glory that pours from Jesus.
20 A nuestro Dios y Padre sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén.
20
Our God and Father abounds in glory that just pours out into eternity. Yes.
21 Saludad a todos los santos en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo os saludan.
21
Give our regards to every Christian you meet. Our friends here say hello.
22 Todos los santos os saludan, especialmente los de la casa del César.
22
All the Christians here, especially the believers who work in the palace of Caesar, want to be remembered to you.
23 La gracia del Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu .
23
Receive and experience the amazing grace of the Master, Jesus Christ, deep, deep within yourselves.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.