Parallel Bible results for "filipenses 4"

Filipenses 4

NVI

NIV

1 Por lo tanto, queridos hermanos míos, a quienes amo y extraño mucho, ustedes que son mi alegría y mi corona, manténganse así firmes en el Señor.
1 Therefore, my brothers and sisters, you whom I love and long for, my joy and crown, stand firm in the Lord in this way, dear friends!
2 Ruego a Evodia y también a Síntique que se pongan de acuerdo en el Señor.
2 I plead with Euodia and I plead with Syntyche to be of the same mind in the Lord.
3 Y a ti, mi fiel compañero, te pido que ayudes a estas mujeres que han luchado a mi lado en la obra del evangelio, junto con Clemente y los demás colaboradores míos, cuyos nombres están en el libro de la vida.
3 Yes, and I ask you, my true companion, help these women since they have contended at my side in the cause of the gospel, along with Clement and the rest of my co-workers, whose names are in the book of life.
4 Alégrense siempre en el Señor. Insisto: ¡Alégrense!
4 Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice!
5 Que su amabilidad sea evidente a todos. El Señor está cerca.
5 Let your gentleness be evident to all. The Lord is near.
6 No se inquieten por nada; más bien, en toda ocasión, con oración y ruego, presenten sus peticiones a Dios y denle gracias.
6 Do not be anxious about anything, but in every situation, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God.
7 Y la paz de Dios, que sobrepasa todo entendimiento, cuidará sus corazones y sus pensamientos en Cristo Jesús.
7 And the peace of God, which transcends all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
8 Por último, hermanos, consideren bien todo lo verdadero, todo lo respetable, todo lo justo, todo lo puro, todo lo amable, todo lo digno de admiración, en fin, todo lo que sea excelente o merezca elogio.
8 Finally, brothers and sisters, whatever is true, whatever is noble, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is admirable—if anything is excellent or praiseworthy—think about such things.
9 Pongan en práctica lo que de mí han aprendido, recibido y oído, y lo que han visto en mí, y el Dios de paz estará con ustedes.
9 Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me—put it into practice. And the God of peace will be with you.
10 Me alegro muchísimo en el Señor de que al fin hayan vuelto a interesarse en mí. Claro está que tenían interés, solo que no habían tenido la oportunidad de demostrarlo.
10 I rejoiced greatly in the Lord that at last you renewed your concern for me. Indeed, you were concerned, but you had no opportunity to show it.
11 No digo esto porque esté necesitado, pues he aprendido a estar satisfecho en cualquier situación en que me encuentre.
11 I am not saying this because I am in need, for I have learned to be content whatever the circumstances.
12 Sé lo que es vivir en la pobreza, y lo que es vivir en la abundancia. He aprendido a vivir en todas y cada una de las circunstancias, tanto a quedar saciado como a pasar hambre, a tener de sobra como a sufrir escasez.
12 I know what it is to be in need, and I know what it is to have plenty. I have learned the secret of being content in any and every situation, whether well fed or hungry, whether living in plenty or in want.
13 Todo lo puedo en Cristo que me fortalece.
13 I can do all this through him who gives me strength.
14 Sin embargo, han hecho bien en participar conmigo en mi angustia.
14 Yet it was good of you to share in my troubles.
15 Y ustedes mismos, filipenses, saben que en el principio de la obra del evangelio, cuando salí de Macedonia, ninguna iglesia participó conmigo en mis ingresos y gastos, excepto ustedes.
15 Moreover, as you Philippians know, in the early days of your acquaintance with the gospel, when I set out from Macedonia, not one church shared with me in the matter of giving and receiving, except you only;
16 Incluso a Tesalónica me enviaron ayuda una y otra vez para suplir mis necesidades.
16 for even when I was in Thessalonica, you sent me aid more than once when I was in need.
17 No digo esto porque esté tratando de conseguir más ofrendas, sino que trato de aumentar el crédito a su cuenta.
17 Not that I desire your gifts; what I desire is that more be credited to your account.
18 Ya he recibido todo lo que necesito y aún más; tengo hasta de sobra ahora que he recibido de Epafrodito lo que me enviaron. Es una ofrenda fragante, un sacrificio que Dios acepta con agrado.
18 I have received full payment and have more than enough. I am amply supplied, now that I have received from Epaphroditus the gifts you sent. They are a fragrant offering, an acceptable sacrifice, pleasing to God.
19 Así que mi Dios les proveerá de todo lo que necesiten, conforme a las gloriosas riquezas que tiene en Cristo Jesús.
19 And my God will meet all your needs according to the riches of his glory in Christ Jesus.
20 A nuestro Dios y Padre sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén.
20 To our God and Father be glory for ever and ever. Amen.
21 Saluden a todos los santos en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo les mandan saludos.
21 Greet all God’s people in Christ Jesus. The brothers and sisters who are with me send greetings.
22 Saludos de parte de todos los santos, especialmente los de la casa del emperador.
22 All God’s people here send you greetings, especially those who belong to Caesar’s household.
23 Que la gracia del Señor Jesucristo sea con su espíritu. Amén.
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.