Parallel Bible results for "gálatas 1"

Gálatas 1

BLA

WYC

1 Pablo, apóstol (no de parte de hombres ni mediante hombre alguno, sino por medio de Jesucristo y de Dios el Padre que le resucitó de entre los muertos),
1 Paul the apostle, not of men, nor by man [neither by man], but by Jesus Christ, and God the Father, that raised him from death [that raised him from dead men],
2 y todos los hermanos que están conmigo: A las iglesias de Galacia:
2 and all the brethren that be with me, to the churches of Galatia,
3 Gracia a vosotros y paz de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo,
3 grace to you and peace of God the Father, and of the Lord Jesus Christ [and of our Lord Jesus Christ],
4 que se dio a sí mismo por nuestros pecados para librarnos de este presente siglo malo, conforme a la voluntad de nuestro Dios y Padre,
4 that gave himself for our sins, to deliver us from the present wicked world, by the will of God and our Father, [the which gave himself for our sins, that he should deliver us from this present wayward world, after the will of God and our Father,]
5 a quien sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén.
5 to whom is honour and glory into worlds of worlds. Amen.
6 Me maravillo de que tan pronto hayáis abandonado al que os llamó por la gracia de Cristo, para seguir un evangelio diferente;
6 I wonder, that so soon ye be thus moved from him that called you into the grace of Christ, into another evangel [into another gospel];
7 que en realidad no es otro evangelio, sólo que hay algunos que os perturban y quieren pervertir el evangelio de Cristo.
7 which is not another, but that there be some that trouble you, and will mis-turn the evangel of Christ.
8 Pero si aun nosotros, o un ángel del cielo, os anunciara otro evangelio contrario al que os hemos anunciado, sea anatema.
8 But though we, or an angel of heaven, preached to you, besides that that we have preached to you, be he accursed. [But though we, or an angel of heaven, evangelize to you, besides that that we have evangelized to you, cursed be he.]
9 Como hemos dicho antes, también repito ahora: Si alguno os anuncia un evangelio contrario al que recibisteis, sea anatema.
9 As I have said before, and now again I say, if any man preach to you besides that that ye have received, be he accursed [if any shall evangelize except that that ye have taken, cursed be he].
10 Porque ¿busco ahora el favor de los hombres o el de Dios? ¿O me esfuerzo por agradar a los hombres? Si yo todavía estuviera tratando de agradar a los hombres, no sería siervo de Cristo.
10 For now whether counsel I men, or God? or whether I seek to please men? If I pleased yet men, I were not Christ's servant. [+I council now to men, or to God? or I seek to please men? If I yet pleased to men, I were not the servant of Christ.]
11 Pues quiero que sepáis, hermanos, que el evangelio que fue anunciado por mí no es según el hombre.
11 For, brethren, I make known to you the evangel, that was preached of me, for it is not by man; [Soothly brethren, I make the gospel known to you, which is evangelized, or preached, of me, for it is not after man;]
12 Pues ni lo recibí de hombre, ni me fue enseñado, sino que lo recibí por medio de una revelación de Jesucristo.
12 nor I took it of man, nor learned [neither I took it of man, neither learned], but by [the] revelation of Jesus Christ.
13 Porque vosotros habéis oído acerca de mi antigua manera de vivir en el judaísmo, de cuán desmedidamente perseguía yo a la iglesia de Dios y trataba de destruirla,
13 For ye have heard my conversation sometime in the Jewry, that I pursued surpassingly the church of God [for over manner, or measure, I pursued the church of God], and fought against it.
14 y cómo yo aventajaba en el judaísmo a muchos de mis compatriotas contemporáneos, mostrando mucho más celo por las tradiciones de mis antepasados.
14 And I profited in the Jewry above many of mine even-elders in my kindred, and was more abundantly a follower of my fathers? traditions [being more abundantly a lover, or follower, of my fathers? traditions].
15 Pero cuando Dios, que me apartó desde el vientre de mi madre y me llamó por su gracia, tuvo a bien
15 But when it pleased him, that separated me [that parted me] from my mother's womb, and called by his grace,
16 revelar a su Hijo en mí para que yo le anunciara entre los gentiles, no consulté enseguida con carne y sangre,
16 to show his Son in me, that I should preach him among the heathen, at once I drew me not to flesh and blood [anon I accorded not to flesh and blood];
17 ni subí a Jerusalén a los que eran apóstoles antes que yo, sino que fui a Arabia, y regresé otra vez a Damasco.
17 nor I came to Jerusalem [neither I came to Jerusalem] to the apostles, that were before me, but I went into Arabia, and again I turned again into Damascus.
18 Entonces, tres años después, subí a Jerusalén para conocer a Pedro, y estuve con él quince días.
18 And since three years after I came to Jerusalem, to see Peter, and I dwelled with him fifteen days; [Afterward after three years I came to Jerusalem, to see Peter, and dwelled with him fifteen days;]
19 Pero no vi a ningún otro de los apóstoles, sino a Jacobo , el hermano del Señor.
19 but I saw none other of the apostles, but James, our Lord's brother [no but James, the brother of the Lord].
20 (En lo que os escribo, os aseguro delante de Dios que no miento.)
20 And these things which I write to you, lo! before God I lie not.
21 Después fui a las regiones de Siria y Cilicia.
21 Afterward I came into the coasts [the parts] of Syria and Cilicia.
22 Pero todavía no era conocido en persona en las iglesias de Judea que eran en Cristo;
22 But I was unknown by face to the churches of Judaea, that were in Christ;
23 sino que sólo oían decir: El que en otro tiempo nos perseguía, ahora predica la fe que en un tiempo quería destruir.
23 and they had only an hearing, that he that pursued us sometime, preacheth now the faith [now evangelizeth the faith], against which he fought sometime;
24 Y glorificaban a Dios por causa de mí.
24 and in me they glorified God.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.