La Biblia de las Américas (Español) BLA
Wycliffe WYC
1 Entonces, después de catorce años, subí otra vez a Jerusalén con Bernabé, llevando también a Tito.
1
And since fourteen years after [Afterward after fourteen years], again I went up to Jerusalem with Barnabas, and took with me Titus.
2 Subí por causa de una revelación y les presenté el evangelio que predico entre los gentiles, pero lo hice en privado a los que tenían alta reputación, para cerciorarme de que no corría ni había corrido en vano.
2
[Forsooth] I went up by revelation, and spake with them the evangel [and said together with them the gospel], which I preach among the heathen; and by themselves to these that seemed to be somewhat, lest I run, or had run in vain [forsooth asides hand, or by themselves, to them that were seen to be somewhat, lest peradventure I should run in vain, or had run in vain.]
3 Pero ni aun Tito, que estaba conmigo, fue obligado a circuncidarse, aunque era griego.
3
And neither Titus, that had been with me, while he was heathen, was compelled to be circumcised; [But neither Titus, that was with me, when he was heathen, was compelled to be circumcised;]
4 Y esto fue por causa de los falsos hermanos introducidos secretamente, que se habían infiltrado para espiar la libertad que tenemos en Cristo Jesús, a fin de someternos a esclavitud,
4
but for false brethren that were brought in, which had entered to espy our freedom, which we have in Jesus Christ, to bring us into servage. [+but for false brethren, under-brought in, which privily entered to espy our liberty, which we have in Christ Jesus, that they should drive us into servage.]
5 a los cuales ni por un momento cedimos, para no someternos, a fin de que la verdad del evangelio permanezca con vosotros.
5
But we gave no place to subjection [+To whom neither at an hour we gave stead, or place, to subjection], that the truth of the gospel should dwell with you.
6 Y de aquellos que tenían reputación de ser algo (lo que eran, nada me importa; Dios no hace acepción de personas), pues bien, los que tenían reputación, nada me enseñaron.
6
But of these that seemed to be somewhat; which they were sometime, it pertaineth not to me [what manner they were sometime, it pertaineth nothing to me], for God taketh not the person of man; for they that seemed to be somewhat, gave me nothing [nothing to me gave].
7 Sino al contrario, al ver que se me había encomendado el evangelio a los de la incircuncisión, así como Pedro lo había sido a los de la circuncisión
7
But on the contrary, when they had seen, that the evangel of [the] prepuce was given to me, as the evangel of circumcision was given to Peter [that the gospel of prepuce, or of heathen men, was taken to me, as and of circumcision to Peter];
8 (porque aquel que obró eficazmente para con Pedro en su apostolado a los de la circuncisión, también obró eficazmente para conmigo en mi apostolado a los gentiles),
8
for he that wrought to Peter in apostlehood of circumcision, wrought also to me among the heathen;
9 y al reconocer la gracia que se me había dado, Jacobo , Pedro y Juan, que eran considerados como columnas, nos dieron a mí y a Bernabé la diestra de compañerismo, para que nosotros fuéramos a los gentiles y ellos a los de la circuncisión.
9
and when they had known the grace of God, that was given to me, James, and Peter, and John, which were seen to be the pillars, they gave the right hand of fellowship to me and to Barnabas, that we among the heathen, and they into the circumcision; [+and when they had known the grace, that is given to me, James, and Cephas, or Peter, and John, which were seen to be pillars, gave to me and Barnabas the right hands of fellowship, that we preach among heathen men, they forsooth into the circumcision;]
10 Sólo nos pidieron que nos acordáramos de los pobres, lo mismo que yo estaba también deseoso de hacer.
10
only that we had mind of poor men [only that we should be mindful of poor men], the which thing I was full busy to do.
11 Pero cuando Pedro vino a Antioquía, me opuse a él cara a cara, porque era de condenar.
11
But when Peter was come to Antioch, I against-stood him in the face [I stood against him into the face], for he was worthy to be reproved.
12 Porque antes de venir algunos de parte de Jacobo, él comía con los gentiles, pero cuando vinieron, empezó a retraerse y apartarse, porque temía a los de la circuncisión.
12
For before that there came some men from James [Forsooth before that some came from James], he ate with heathen men; but when they were come, he withdrew, and separated him(self ) [and parted him], dreading them that were of circumcision.
13 Y el resto de los judíos se le unió en su hipocresía, de tal manera que aun Bernabé fue arrastrado por la hipocresía de ellos.
13
And the other Jews assented to his feigning [And other Jews consented to his feigning], so that Barnabas was drawn of them into that feigning.
14 Pero cuando vi que no andaban con rectitud en cuanto a la verdad del evangelio, dije a Pedro delante de todos: Si tú, siendo judío, vives como los gentiles y no como los judíos, ¿por qué obligas a los gentiles a vivir como judíos?
14
But when I saw, that they walked not rightly to the truth of the gospel, I said to Peter before all men, If thou, that art a Jew, livest heathen-like, and not Jew-like, how constrainest thou heathen men to become Jews?
15 Nosotros somos judíos de nacimiento y no pecadores de entre los gentiles;
15
We Jews of kind, and not sinful men of the heathen, [We be Jews of kind, and not sinners of heathen men,]
16 sin embargo, sabiendo que el hombre no es justificado por las obras de la ley, sino mediante la fe en Cristo Jesús, también nosotros hemos creído en Cristo Jesús, para que seamos justificados por la fe en Cristo, y no por las obras de la ley; puesto que por las obras de la ley nadie será justificado.
16
know that a man [soothly knowing for a man] is not justified of the works of the law, but by the faith of Jesus Christ; and we believe in Jesus Christ, that we be justified of the faith of Christ [that we be justified by the faith of Christ], and not of the works of the law. Wherefore of the works of the law each flesh shall not be justified.
17 Pero si buscando ser justificados en Cristo, también nosotros hemos sido hallados pecadores, ¿es Cristo, entonces, ministro de pecado? ¡De ningún modo!
17
And if we seek to be justified in Christ, we ourselves be found sinful men, whether Christ be minister of sin? God forbid. [That if we seeking to be justified in Christ, and we ourselves be found sinners, whether Christ is minister of sin? Far be it.]
18 Porque si yo reedifico lo que en otro tiempo destruí, yo mismo resulto transgresor.
18
And if I build again things that I have destroyed [Soothly if I build again those things that I destroyed], I make myself a trespasser.
19 Pues mediante la ley yo morí a la ley, a fin de vivir para Dios.
19
For by the law I am dead to the law, [For by the law I am dead to the law, that I live to God;]
20 Con Cristo he sido crucificado, y ya no soy yo el que vive, sino que Cristo vive en mí; y la vida que ahora vivo en la carne, la vivo por fe en el Hijo de Dios, el cual me amó y se entregó a sí mismo por mí.
20
and I am fixed to the cross, that I live to God with Christ. And now live not I, but Christ liveth in me. But that I live now in flesh, I live in the faith of God's Son, that loved me, and gave himself for me. [with Christ I am fixed to the cross. Forsooth I live now, not I, but Christ liveth in me. Forsooth that I live now in flesh, I live in the faith of God's Son, which loved me, and betook himself for me.]
21 No hago nula la gracia de Dios, porque si la justicia viene por medio de la ley, entonces Cristo murió en vano.
21
I cast not away the grace of God; for if rightwiseness be through law [for if rightwiseness is by the law], then Christ died without cause.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.