Parallel Bible results for "gálatas 3"

Gálatas 3

BLA

WYC

1 ¡Oh, gálatas insensatos! ¿Quién os ha fascinado a vosotros, ante cuyos ojos Jesucristo fue presentado públicamente como crucificado?
1 O! unwitty Galatians, before whose eyes Jesus Christ is exiled, and is crucified in you, who hath deceived you, that ye obey not to truth? [+O! ye witless men of Galatia, who deceived you to obey not to the truth? before whose eyes Jesus Christ is condemned, or exiled, and in you crucified.]
2 Esto es lo único que quiero averiguar de vosotros: ¿recibisteis el Espíritu por las obras de la ley, o por el oír con fe?
2 This only I desire to learn of you, whether ye have received the Spirit of the works of the law, or of hearing of belief? [+This thing only will I learn of you, have ye taken the Spirit by the works of the law, by the hearing of belief/or of the hearing of belief?]
3 ¿Tan insensatos sois? Habiendo comenzado por el Espíritu, ¿vais a terminar ahora por la carne?
3 So ye be fools, that when ye have begun in Spirit, ye be ended in flesh [now ye be ended by flesh].
4 ¿Habéis padecido tantas cosas en vano? ¡Si es que en realidad fue en vano!
4 So great things ye have suffered without cause [Ye have suffered so many things without cause], if it be without cause.
5 Aquel, pues, que os suministra el Espíritu y hace milagros entre vosotros, ¿lo hace por las obras de la ley o por el oír con fe?
5 [Therefore] He that giveth to you [the] Spirit, and worketh works of power in you, whether of [the] works of the law, or of hearing of belief [or of hearing of faith]?
6 Así Abraham CREYO A DIOS Y LE FUE CONTADO COMO JUSTICIA.
6 As it is written, Abraham believed to God, and it was reckoned to him to rightwiseness.
7 Por consiguiente, sabed que los que son de fe, éstos son hijos de Abraham.
7 And therefore know ye, that these that be of belief, be the sons of Abraham. [+Therefore know ye, that they that be of faith, they be the sons of Abraham.]
8 Y la Escritura, previendo que Dios justificaría a los gentiles por la fe, anunció de antemano las buenas nuevas a Abraham, diciendo: EN TI SERAN BENDITAS TODAS LAS NACIONES.
8 And the scripture seeing afar, that God justifieth the heathen of belief, told before to Abraham, That in thee all the heathen shall be blessed [for God justifieth of faith heathen men, told before to Abraham, For in thee all folks, or heathen men, shall be blessed].
9 Así que, los que son de fe son bendecidos con Abraham, el creyente.
9 And therefore these that be of belief [Therefore they that be of faith], shall be blessed with faithful Abraham.
10 Porque todos los que son de las obras de la ley están bajo maldición, pues escrito está: MALDITO TODO EL QUE NO PERMANECE EN TODAS LAS COSAS ESCRITAS EN EL LIBRO DE LA LEY, PARA HACERLAS.
10 For all that be of the works of the law, be under curse; for it is written, Each man is cursed, that abideth not in all things that be written in the book of the law, to do those things. [+Forsooth whoever be of the works of the law, be under curse; for it is written, Cursed is each man, that dwelleth not in all things that be written in the book of the law, that he do them.]
11 Y que nadie es justificado ante Dios por la ley es evidente, porque EL JUSTO VIVIRA POR LA FE.
11 And that no man is justified in the law before God, it is open, for a rightful man liveth of belief. [Forsooth for no man is justified in the law with God, it is known, for a rightful man liveth by faith.]
12 Sin embargo, la ley no es de fe; al contrario, EL QUE LAS HACE, VIVIRA POR ELLAS.
12 But the law is not of belief, but he that doeth those things of the law [but he that doeth those things], shall live in them.
13 Cristo nos redimió de la maldición de la ley, habiéndose hecho maldición por nosotros (porque escrito está: MALDITO TODO EL QUE CUELGA DE UN MADERO),
13 But Christ again-bought us from the curse of the law, and was made accursed for us; for it is written, Each man is cursed that hangeth in the tree; [+Christ delivered us from the curse of the law, made for us the curse; for it is written, Cursed is each that hangeth in the tree;]
14 a fin de que en Cristo Jesús la bendición de Abraham viniera a los gentiles, para que recibiéramos la promesa del Espíritu mediante la fe.
14 that among the heathen the blessing of Abraham were made in Jesus Christ, that we receive the promise of Spirit through belief. [that the blessing of Abraham in heathen men should be made in Christ Jesus, that we take the promise of Spirit by faith.]
15 Hermanos, hablo en términos humanos: un pacto, aunque sea humano, una vez ratificado nadie lo invalida ni le añade condiciones.
15 Brethren, I say after man, no man despiseth the testament of a man that is confirmed, or ordaineth above [or above-ordaineth other thing].
16 Ahora bien, las promesas fueron hechas a Abraham y a su descendencia. No dice: y a las descendencias, como refiriéndose a muchas, sino más bien a una: y a tu descendencia, es decir, Cristo.
16 The promises were said to Abraham and to his seed; he saith not, In [the] seeds, as in many, but as in one, And to thy seed, that is, Christ.
17 Lo que digo es esto: La ley, que vino cuatrocientos treinta años más tarde, no invalida un pacto ratificado anteriormente por Dios, como para anular la promesa.
17 But I say, this testament is confirmed of God; the law that was made after four hundred and thirty years, maketh not the testament vain to void away the promise. [+Forsooth I say this, a testament confirmed of God, which after four hundred years and thirty is made law, maketh not void for to do away the promise.]
18 Porque si la herencia depende de la ley, ya no depende de una promesa; pero Dios se la concedió a Abraham por medio de una promesa.
18 For if [the] heritage were of the law, it were not now of promise. But God granted to Abraham through promise [Forsooth God gave to Abraham by again-promise].
19 Entonces, ¿para qué fue dada la ley? Fue añadida a causa de las transgresiones, hasta que viniera la descendencia a la cual había sido hecha la promesa, ley que fue promulgada mediante ángeles por mano de un mediador.
19 What then the law [What therefore profiteth the law]? It was set for trespassing, till the seed came, to whom he had made the promise. Which law was ordained by angels, in the hand of a mediator.
20 Ahora bien, un mediador no es de uno solo, pero Dios es uno.
20 But a mediator is not of one. But God is one.
21 ¿Es entonces la ley contraria a las promesas de Dios? ¡De ningún modo! Porque si se hubiera dado una ley capaz de impartir vida, entonces la justicia ciertamente hubiera dependido de la ley.
21 Is then the law against the promises of God? God forbid [Far be it]. For if the law were given, that might quicken, verily were rightwiseness of law [For if there were a law given, which might quicken, verily rightwiseness were of law].
22 Pero la Escritura lo encerró todo bajo pecado, para que la promesa que es por fe en Jesucristo fuera dada a todos los que creen.
22 But the scripture hath concluded all things under sin, that the promise of the faith [of faith] of Jesus Christ were given to them that believe.
23 Y antes de venir la fe, estábamos encerrados bajo la ley, confinados para la fe que había de ser revelada.
23 And before that belief came, they were kept under the law, enclosed into that belief that was to be showed. [Forsooth before that the faith came, we were kept under the law, shut together into that faith that was to be showed.]
24 De manera que la ley ha venido a ser nuestro ayo para conducirnos a Cristo, a fin de que seamos justificados por fe.
24 And so the law was our under-master in Christ, that we be justified of belief. [+Therefore the law was our little master in Christ, that we be justified of faith.]
25 Pero ahora que ha venido la fe, ya no estamos bajo ayo,
25 But after that belief came [But after that the faith came], we be not now under the under-master.
26 pues todos sois hijos de Dios mediante la fe en Cristo Jesús.
26 For all ye be the children of God through the belief of Jesus Christ. [For all ye be the sons of God by faith in Christ Jesus.]
27 Porque todos los que fuisteis bautizados en Cristo, de Cristo os habéis revestido.
27 For all ye that be baptized, be clothed with Christ. [Forsooth whoever ye be baptized in Christ, ye have clothed in Christ.]
28 No hay judío ni griego; no hay esclavo ni libre; no hay hombre ni mujer; porque todos sois uno en Cristo Jesús.
28 There is no Jew, nor Greek, no bondman, nor free man, no male, nor female [There is not Jew, neither Greek; there is not servant, neither free man; there is not male, neither female]; for all ye be one in Christ Jesus.
29 Y si sois de Cristo, entonces sois descendencia de Abraham, herederos según la promesa.
29 And if ye be one in Jesus Christ, then ye be the seed of Abraham, and heirs by promise. [Forsooth if ye be of Christ, therefore ye be seed of Abraham, after the promise ye be heirs.]
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.