La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
English Standard Version ESV
1 ¡OH Gálatas insensatos! ¿quién os fascinó, para no obedecer á la verdad, ante cuyos ojos Jesucristo fué ya descrito como crucificado entre vosotros?
1
O foolish Galatians! Who has bewitched you? It was before your eyes that Jesus Christ was publicly portrayed as crucified.
2 Esto solo quiero saber de vosotros: ¿Recibisteis el Espíritu por las obras de la ley, ó por el oir de la fe?
2
Let me ask you only this: Did you receive the Spirit by works of the law or by hearing with faith?
3 ¿Tan necios sois? ¿habiendo comenzado por el Espíritu, ahora os perfeccionáis por la carne?
3
Are you so foolish? Having begun by the Spirit, are you now being perfected by the flesh?
4 ¿Tantas cosas habéis padecido en vano? si empero en vano.
4
Did you suffer so many things in vain--if indeed it was in vain?
5 Aquel, pues, que os daba el Espíritu, y obraba maravillas entre vosotros ¿hacíalo por las obras de la ley, ó por el oir de la fe?
5
Does he who supplies the Spirit to you and works miracles among you do so by works of the law, or by hearing with faith--
6 Como Abraham creyó á Dios, y le fué imputado á justicia.
6
just as Abraham "believed God, and it was counted to him as righteousness"?
7 Sabéis por tanto, que los que son de fe, los tales son hijos de Abraham.
7
Know then that it is those of faith who are the sons of Abraham.
8 Y viendo antes la Escritura que Dios por la fe había de justificar á los Gentiles, evangelizó antes á Abraham, diciendo: En ti serán benditas todas las naciones.
8
And the Scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the gospel beforehand to Abraham, saying, "In you shall all the nations be blessed."
9 Luego los de la fe son benditos con el creyente Abraham.
9
So then, those who are of faith are blessed along with Abraham, the man of faith.
10 Porque todos los que son de las obras de la ley, están bajo de maldición. Porque escrito está: Maldito todo aquel que no permaneciere en todas las cosas que están escritas en el libro de la ley, para hacerlas.
10
For all who rely on works of the law are under a curse; for it is written, "Cursed be everyone who does not abide by all things written in the Book of the Law, and do them."
11 Mas por cuanto por la ley ninguno se justifica para con Dios, queda manifiesto: Que el justo por la fe vivirá.
11
Now it is evident that no one is justified before God by the law, for "The righteous shall live by faith."
12 La ley también no es de la fe; sino, El hombre que los hiciere, vivirá en ellos.
12
But the law is not of faith, rather "The one who does them shall live by them."
13 Cristo nos redimió de la maldición de la ley, hecho por nosotros maldición; (porque está escrito: Maldito cualquiera que es colgado en madero:)
13
Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us--for it is written, "Cursed is everyone who is hanged on a tree"--
14 Para que la bendición de Abraham fuese sobre los Gentiles en Cristo Jesús; para que por la fe recibamos la promesa del Espíritu.
14
so that in Christ Jesus the blessing of Abraham might come to the Gentiles, so that we might receive the promised Spirit through faith.
15 Hermanos, hablo como hombre: Aunque un pacto sea de hombre, con todo, siendo confirmado, nadie lo cancela, ó le añade.
15
To give a human example, brothers:even with a man-made covenant, no one annuls it or adds to it once it has been ratified.
16 A Abraham fueron hechas las promesas, y á su simiente. No dice: Y á las simientes, como de muchos; sino como de uno: Y á tu simiente, la cual es Cristo.
16
Now the promises were made to Abraham and to his offspring. It does not say, "And to offsprings," referring to many, but referring to one, "And to your offspring," who is Christ.
17 Esto pues digo: Que el contrato confirmado de Dios para con Cristo, la ley que fué hecha cuatrocientos treinta años después, no lo abroga, para invalidar la promesa.
17
This is what I mean: the law, which came years afterward, does not annul a covenant previously ratified by God, so as to make the promise void.
18 Porque si la herencia es por la ley, ya no es por la promesa: empero Dios por la promesa hizo la donación á Abraham.
18
For if the inheritance comes by the law, it no longer comes by promise; but God gave it to Abraham by a promise.
19 ¿Pues de qué sirve la ley? Fué puesta por causa de las rebeliones, hasta que viniese la simiente á quien fué hecha la promesa, ordenada aquélla por los ángeles en la mano de un mediador.
19
Why then the law? It was added because of transgressions, until the offspring should come to whom the promise had been made, and it was put in place through angels by an intermediary.
20 Y el mediador no es de uno, pero Dios es uno.
20
Now an intermediary implies more than one, but God is one.
21 ¿Luego la ley es contra las promesas de Dios? En ninguna manera: porque si la ley dada pudiera vivificar, la justicia fuera verdaderamente por la ley.
21
Is the law then contrary to the promises of God? Certainly not! For if a law had been given that could give life, then righteousness would indeed be by the law.
22 Mas encerró la Escritura todo bajo pecado, para que la promesa fuese dada á los creyentes por la fe de Jesucristo.
22
But the Scripture imprisoned everything under sin, so that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.
23 Empero antes que viniese la fe, estábamos guardados bajo la ley, encerrados para aquella fe que había de ser descubierta.
23
Now before faith came, we were held captive under the law, imprisoned until the coming faith would be revealed.
24 De manera que la ley nuestro ayo fué para llevarnos á Cristo, para que fuésemos justificados por la fe.
24
So then, the law was our guardian until Christ came, in order that we might be justified by faith.
25 Mas venida la fe, ya no estamos bajo ayo;
25
But now that faith has come, we are no longer under a guardian,
26 Porque todos sois hijos de Dios por la fe en Cristo Jesús.
26
for in Christ Jesus you are all sons of God, through faith.
27 Porque todos los que habéis sido bautizados en Cristo, de Cristo estáis vestidos.
27
For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ.
28 No hay Judío, ni Griego; no hay siervo, ni libre; no hay varón, ni hembra: porque todos vosotros sois uno en Cristo Jesús.
28
There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is no male and female, for you are all one in Christ Jesus.
29 Y si vosotros sois de Cristo, ciertamente la simiente de Abraham sois, y conforme á la promesa los herederos.
29
And if you are Christ's, then you are Abraham's offspring, heirs according to promise.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
The English Standard Version is published with the permission of Good News Publishers.