Parallel Bible results for "gálatas 5"

Gálatas 5

RVR

LEB

1 ESTAD, pues, firmes en la libertad con que Cristo nos hizo libres, y no volváis otra vez á ser presos en el yugo de servidumbre.
1 For freedom Christ has set us free. Stand firm, therefore, and do not be subject again to a yoke of slavery.
2 He aquí yo Pablo os digo, que si os circuncidareis, Cristo no os aprovechará nada.
2 Look! I, Paul, tell you that if you become circumcised, Christ will profit you nothing!
3 Y otra vez vuelvo á protestar á todo hombre que se circuncidare, que está obligado á hacer toda la ley.
3 And again I testify to every man who becomes circumcised, that he is under obligation to keep the whole law.
4 Vacíos sois de Cristo los que por la ley os justificáis; de la gracia habéis caído.
4 You are estranged from Christ, [you] who are attempting to be justified by the law; you have fallen from grace.
5 Porque nosotros por el Espíritu esperamos la esperanza de la justicia por la fe.
5 For through the Spirit by faith we eagerly await the hope of righteousness.
6 Porque en Cristo Jesús ni la circuncisión vale algo, ni la incircuncisión; sino la fe que obra por la caridad.
6 For in Christ Jesus neither circumcision counts for anything nor uncircumcision, but faith working through love.
7 Vosotros corríais bien: ¿quién os embarazó para no obedecer á la verdad?
7 You were running well. Who hindered you from obeying the truth?
8 Esta persuasión no es de aquel que os llama.
8 This persuasion [is] not from the one who calls you!
9 Un poco de levadura leuda toda la masa.
9 A little leaven leavens the whole batch of dough.
10 Yo confío de vosotros en el Señor, que ninguna otra cosa sentiréis: mas el que os inquieta, llevará el juicio, quienquiera que él sea.
10 I have confidence in you in the Lord that you will think nothing different, but the one who is confusing you {will pay the penalty}, whoever he may be.
11 Y yo, hermanos, si aun predico la circuncisión, ¿por qué padezco pesecución todavía? pues que quitado es el escándalo de la cruz.
11 Now, brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted? In that case the stumbling block of the cross has been abolished.
12 Ojalá fuesen también cortados los que os inquietan.
12 I wish that the ones who are disturbing you would also {castrate themselves}!
13 Porque vosotros, hermanos, á libertad habéis sido llamados; solamente que no uséis la libertad como ocasión á la carne, sino servíos por amor los unos á los otros.
13 For you were called to freedom, brothers. Only do not let your freedom [become] an opportunity for the flesh, but through love serve one another.
14 Porque toda la ley en aquesta sola palabra se cumple: Amarás á tu prójimo como á ti mismo.
14 For the whole law is fulfilled in one statement, namely, "You shall love your neighbor as yourself."
15 Y si os mordéis y os coméis los unos á los otros, mirad que también no os consumáis los unos á los otros.
15 But if you bite and devour one another, watch out [that] you are not consumed by one another.
16 Digo pues: Andad en el Espíritu, y no satisfagáis la concupiscencia de la carne.
16 But I say, live by the Spirit, and you will never carry out the desire of the flesh.
17 Porque la carne codicia contra el Espíritu, y el Espíritu contra la carne: y estas cosas se oponen la una á la otra, para que no hagáis lo que quisieres.
17 For the flesh desires against the Spirit, and the Spirit against the flesh, for these are in opposition to one another, so that whatever you want, you may not do these [things].
18 Mas si sois guiados del Espíritu, no estáis bajo la ley.
18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
19 Y manifiestas son las obras de la carne, que son: adulterio, fornicación, inmundicia, disolución,
19 Now the deeds of the flesh are evident, which are sexual immorality, impurity, licentiousness,
20 Idolatría, hechicerías, enemistades, pleitos, celos, iras, contiendas, disensiones, herejías,
20 idolatry, sorcery, enmity, strife, jealousy, outbursts of anger, selfish ambition, dissension, factions,
21 Envidias, homicidios, borracheras, banqueteos, y cosas semejantes á éstas: de las cuales os denuncio, como ya os he anunciado, que los que hacen tales cosas no heredarán el reino de Dios.
21 envy, drunkenness, carousing, and things like these, [things] which I am telling you [in advance], just as I said before, that the ones who practice such things will not inherit the kingdom of God.
22 Mas el fruto del Espíritu es: caridad, gozo, paz, tolerancia, benignidad, bondad, fe,
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
23 Mansedumbre, templanza: contra tales cosas no hay ley.
23 gentleness, self control. Against such things [there] is no law.
24 Porque los que son de Cristo, han crucificado la carne con los afectos y concupiscencias.
24 Now those {who belong to Christ} have crucified the flesh together with its feelings and its desires.
25 Si vivimos en el Espíritu, andemos también en el Espíritu.
25 If we live by the Spirit, we must also follow the Spirit.
26 No seamos codiciosos de vana gloria, irritando los unos á los otros, envidiándose los unos á los otros.
26 We must not become conceited, provoking one another, envying one another.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.