Nueva Versión Internacional NVI
New International Version NIV
1 El hombre se unió a Eva, su mujer, y ella concibió y dio a luz a Caín. Y dijo: «¡Con la ayuda del SEÑOR, he tenido un hijo varón!»
1
Adam made love to his wife Eve, and she became pregnant and gave birth to Cain. She said, “With the help of the LORD I have brought forth a man.”
2 Después dio a luz a Abel, hermano de Caín. Abel se dedicó a pastorear ovejas, mientras que Caín se dedicó a trabajar la tierra.
2
Later she gave birth to his brother Abel. Now Abel kept flocks, and Cain worked the soil.
3 Tiempo después, Caín presentó al SEÑOR una ofrenda del fruto de la tierra.
3
In the course of time Cain brought some of the fruits of the soil as an offering to the LORD.
4 Abel también presentó al SEÑOR lo mejor de su rebaño, es decir, los primogénitos con su grasa. Y el SEÑOR miró con agrado a Abel y a su ofrenda,
4
And Abel also brought an offering—fat portions from some of the firstborn of his flock. The LORD looked with favor on Abel and his offering,
5 pero no miró así a Caín ni a su ofrenda. Por eso Caín se enfureció y andaba cabizbajo.
5
but on Cain and his offering he did not look with favor. So Cain was very angry, and his face was downcast.
6 Entonces el SEÑOR le dijo: «¿Por qué estás tan enojado? ¿Por qué andas cabizbajo?
6
Then the LORD said to Cain, “Why are you angry? Why is your face downcast?
7 Si hicieras lo bueno, podrías andar con la frente en alto. Pero si haces lo malo, el pecado te acecha, como una fiera lista para atraparte. No obstante, tú puedes dominarlo».
7
If you do what is right, will you not be accepted? But if you do not do what is right, sin is crouching at your door; it desires to have you, but you must rule over it.”
8 Caín habló con su hermano Abel. Mientras estaban en el campo, Caín atacó a su hermano y lo mató.
8
Now Cain said to his brother Abel, “Let’s go out to the field.” While they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.
9 El SEÑOR le preguntó a Caín:—¿Dónde está tu hermano Abel?—No lo sé —respondió—. ¿Acaso soy yo el que debe cuidar a mi hermano?
9
Then the LORD said to Cain, “Where is your brother Abel?” “I don’t know,” he replied. “Am I my brother’s keeper?”
10 —¡Qué has hecho! —exclamó el SEÑOR—. Desde la tierra, la sangre de tu hermano reclama justicia.
10
The LORD said, “What have you done? Listen! Your brother’s blood cries out to me from the ground.
11 Por eso, ahora quedarás bajo la maldición de la tierra, la cual ha abierto sus fauces para recibir la sangre de tu hermano, que tú has derramado.
11
Now you are under a curse and driven from the ground, which opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
12 Cuando cultives la tierra, no te dará sus frutos, y en el mundo serás un fugitivo errante.
12
When you work the ground, it will no longer yield its crops for you. You will be a restless wanderer on the earth.”
13 —Este castigo es más de lo que puedo soportar —le dijo Caín al SEÑOR—.
13
Cain said to the LORD, “My punishment is more than I can bear.
14 Hoy me condenas al destierro, y nunca más podré estar en tu presencia. Andaré por el mundo errante como un fugitivo, y cualquiera que me encuentre me matará.
14
Today you are driving me from the land, and I will be hidden from your presence; I will be a restless wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me.”
15 —No será así —replicó el SEÑOR—. El que mate a Caín, será castigado siete veces.Entonces el SEÑOR le puso una marca a Caín, para que no fuera a matarlo quien lo hallara.
15
But the LORD said to him, “Not so ; anyone who kills Cain will suffer vengeance seven times over.” Then the LORD put a mark on Cain so that no one who found him would kill him.
16 Así Caín se alejó de la presencia del SEÑOR y se fue a vivir a la región llamada Nod, al este del Edén.
16
So Cain went out from the LORD’s presence and lived in the land of Nod, east of Eden.
17 Caín se unió a su mujer, la cual concibió y dio a luz a Enoc. (Caín había estado construyendo una ciudad, a la que le puso el nombre de su hijo Enoc.)
17
Cain made love to his wife, and she became pregnant and gave birth to Enoch. Cain was then building a city, and he named it after his son Enoch.
18 Enoc tuvo un hijo llamado Irad, que fue el padre de Mejuyael. Este, a su vez, fue el padre de Metusael, y Metusael fue el padre de Lamec.
18
To Enoch was born Irad, and Irad was the father of Mehujael, and Mehujael was the father of Methushael, and Methushael was the father of Lamech.
19 Lamec tuvo dos mujeres. Una de ellas se llamaba Ada, y la otra Zila.
19
Lamech married two women, one named Adah and the other Zillah.
20 Ada dio a luz a Jabal, quien a su vez fue el antepasado de los que viven en tiendas de campaña y crían ganado.
20
Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who live in tents and raise livestock.
21 Jabal tuvo un hermano llamado Jubal, quien fue el antepasado de los que tocan el arpa y la flauta.
21
His brother’s name was Jubal; he was the father of all who play stringed instruments and pipes.
22 Por su parte, Zila dio a luz a Tubal Caín, que fue herrero y forjador de toda clase de herramientas de bronce y de hierro. Tubal Caín tuvo una hermana que se llamaba Noamá.
22
Zillah also had a son, Tubal-Cain, who forged all kinds of tools out of bronze and iron. Tubal-Cain’s sister was Naamah.
23 Lamec dijo a sus mujeres Ada y Zila:«¡Escuchen bien, mujeres de Lamec!¡Escuchen mis palabras!Maté a un hombre por haberme herido,y a un muchacho por golpearme.
23
Lamech said to his wives, “Adah and Zillah, listen to me; wives of Lamech, hear my words. I have killed a man for wounding me, a young man for injuring me.
24 Si Caín será vengado siete veces,setenta y siete veces será vengado Lamec».
24
If Cain is avenged seven times, then Lamech seventy-seven times.”
25 Adán volvió a unirse a su mujer, y ella tuvo un hijo al que llamó Set, porque dijo: «Dios me ha concedido otro hijo en lugar de Abel, al que mató Caín».
25
Adam made love to his wife again, and she gave birth to a son and named him Seth, saying, “God has granted me another child in place of Abel, since Cain killed him.”
26 También Set tuvo un hijo, a quien llamó Enós. Desde entonces se comenzó a invocar el nombre del SEÑOR.
26
Seth also had a son, and he named him Enosh. At that time people began to call on the name of the LORD.
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI®
Copyright © 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.