Parallel Bible results for "gênesis 7"

Gênesis 7

NVI-PT

NIV

1 Então o SENHOR disse a Noé: “Entre na arca, você e toda a sua família, porque você é o único justo que encontrei nesta geração.
1 The LORD then said to Noah, “Go into the ark, you and your whole family, because I have found you righteous in this generation.
2 Leve com você sete casais de cada espécie de animal puro, macho e fêmea, e um casal de cada espécie de animal impuro, macho e fêmea,
2 Take with you seven pairs of every kind of clean animal, a male and its mate, and one pair of every kind of unclean animal, a male and its mate,
3 e leve também sete casais de aves de cada espécie, macho e fêmea, a fim de preservá-los em toda a terra.
3 and also seven pairs of every kind of bird, male and female, to keep their various kinds alive throughout the earth.
4 Daqui a sete dias farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e farei desaparecer da face da terra todos os seres vivos que fiz”.
4 Seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the earth every living creature I have made.”
5 E Noé fez tudo como o SENHOR lhe tinha ordenado.
5 And Noah did all that the LORD commanded him.
6 Noé tinha seiscentos anos de idade quando as águas do Dilúvio vieram sobre a terra.
6 Noah was six hundred years old when the floodwaters came on the earth.
7 Noé, seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos entraram na arca, por causa das águas do Dilúvio.
7 And Noah and his sons and his wife and his sons’ wives entered the ark to escape the waters of the flood.
8 Casais de animais grandes, puros e impuros, de aves e de todos os animais pequenos que se movem rente ao chão
8 Pairs of clean and unclean animals, of birds and of all creatures that move along the ground,
9 vieram a Noé e entraram na arca, como Deus tinha ordenado a Noé.
9 male and female, came to Noah and entered the ark, as God had commanded Noah.
10 E, depois dos sete dias, as águas do Dilúvio vieram sobre a terra.
10 And after the seven days the floodwaters came on the earth.
11 No dia em que Noé completou seiscentos anos, um mês e dezessete dias, nesse mesmo dia todas as fontes das grandes profundezas jorraram, e as comportas do céu se abriram.
11 In the six hundredth year of Noah’s life, on the seventeenth day of the second month—on that day all the springs of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened.
12 E a chuva caiu sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
12 And rain fell on the earth forty days and forty nights.
13 Naquele mesmo dia, Noé e seus filhos, Sem, Cam e Jafé, com sua mulher e com as mulheres de seus três filhos, entraram na arca.
13 On that very day Noah and his sons, Shem, Ham and Japheth, together with his wife and the wives of his three sons, entered the ark.
14 Com eles entraram todos os animais de acordo com as suas espécies: todos os animais selvagens, todos os rebanhos domésticos, todos os demais seres vivos que se movem rente ao chão e todas as criaturas que têm asas: todas as aves e todos os outros animais que voam.
14 They had with them every wild animal according to its kind, all livestock according to their kinds, every creature that moves along the ground according to its kind and every bird according to its kind, everything with wings.
15 Casais de todas as criaturas que tinham fôlego de vida vieram a Noé e entraram na arca.
15 Pairs of all creatures that have the breath of life in them came to Noah and entered the ark.
16 Os animais que entraram foram um macho e uma fêmea de cada ser vivo, conforme Deus ordenara a Noé. Então o SENHOR fechou a porta.
16 The animals going in were male and female of every living thing, as God had commanded Noah. Then the LORD shut him in.
17 Quarenta dias durou o Dilúvio, e as águas aumentaram e elevaram a arca acima da terra.
17 For forty days the flood kept coming on the earth, and as the waters increased they lifted the ark high above the earth.
18 As águas prevaleceram, aumentando muito sobre a terra, e a arca flutuava na superfície das águas.
18 The waters rose and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water.
19 As águas dominavam cada vez mais a terra, e foram cobertas todas as altas montanhas debaixo do céu.
19 They rose greatly on the earth, and all the high mountains under the entire heavens were covered.
20 As águas subiram até quase sete metros acima das montanhas.
20 The waters rose and covered the mountains to a depth of more than fifteen cubits.
21 Todos os seres vivos que se movem sobre a terra pereceram: aves, rebanhos domésticos, animais selvagens, todas as pequenas criaturas que povoam a terra e toda a humanidade.
21 Every living thing that moved on land perished—birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all mankind.
22 Tudo o que havia em terra seca e tinha nas narinas o fôlego de vida morreu.
22 Everything on dry land that had the breath of life in its nostrils died.
23 Todos os seres vivos foram exterminados da face da terra; tanto os homens como os animais grandes, os animais pequenos que se movem rente ao chão e as aves do céu foram exterminados da terra. Só restaram Noé e aqueles que com ele estavam na arca.
23 Every living thing on the face of the earth was wiped out; people and animals and the creatures that move along the ground and the birds were wiped from the earth. Only Noah was left, and those with him in the ark.
24 E as águas prevaleceram sobre a terra cento e cinquenta dias.
24 The waters flooded the earth for a hundred and fifty days.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.