New International Reader's Version NIRV
The Latin Vulgate VUL
1 You foolish people of Galatia! Who has put you under an evil spell? When I preached, I clearly showed you that Jesus Christ had been nailed to the cross.
1
o insensati Galatae quis vos fascinavit ante quorum oculos Iesus Christus proscriptus est crucifixus
2 I would like to learn just one thing from you. Did you receive the Holy Spirit by obeying the law? Or did you receive the Spirit by believing what you heard?
2
hoc solum volo a vobis discere ex operibus legis Spiritum accepistis an ex auditu fidei
3 Are you so foolish? You began with the Holy Spirit. Are you now trying to complete God's work in you by your own strength?
3
sic stulti estis cum Spiritu coeperitis nunc carne consummamini
4 Have you suffered so much for nothing? And was it really for nothing?
4
tanta passi estis sine causa si tamen sine causa
5 Why does God give you his Spirit? Why does he work miracles among you? Is it because you do what the law says? Or is it because you believe what you have heard?
5
qui ergo tribuit vobis Spiritum et operatur virtutes in vobis ex operibus legis an ex auditu fidei
6 Think about Abraham. Scripture says, "Abraham believed God. God accepted Abraham because he believed. So his faith made him right with God."(Genesis 15:6)
6
sicut Abraham credidit Deo et reputatum est ei ad iustitiam
7 So you see, those who have faith are children of Abraham.
7
cognoscitis ergo quia qui ex fide sunt hii sunt filii Abrahae
8 Long ago, Scripture knew that God would make non-Jews right with himself by believing in him. He announced the good news ahead of time to Abraham. He said, "All nations will be blessed because of you."(Genesis 12:3; 18:18; 22:18)
8
providens autem scriptura quia ex fide iustificat gentes Deus praenuntiavit Abrahae quia benedicentur in te omnes gentes
9 So those who have faith are blessed along with Abraham. He was the man of faith.
9
igitur qui ex fide sunt benedicentur cum fideli Abraham
10 All who depend on obeying the law are under a curse. It is written, "May everyone who doesn't continue to do everything that is written in the Book of the Law be under God's curse."(Deuteronomy 27:26)
10
quicumque enim ex operibus legis sunt sub maledicto sunt scriptum est enim maledictus omnis qui non permanserit in omnibus quae scripta sunt in libro legis ut faciat ea
11 We know that no one is made right with God by keeping the law. Scripture says, "Those who are right with God will live by faith."(Habakkuk 2:4)
11
quoniam autem in lege nemo iustificatur apud Deum manifestum est quia iustus ex fide vivit
12 The law is not based on faith. In fact, it is just the opposite. It teaches that "the one who does those things will live by them."(Leviticus 18:5)
12
lex autem non est ex fide sed qui fecerit ea vivet in illis
13 Christ set us free from the curse of the law. He did it by becoming a curse for us. It is written, "Everyone who is hung on a pole is under God's curse."(Deuteronomy 21:23)
13
Christus nos redemit de maledicto legis factus pro nobis maledictum quia scriptum est maledictus omnis qui pendet in ligno
14 Christ Jesus set us free so that the blessing given to Abraham would come to non-Jews through Christ. He did it so that we might receive the promise of the Holy Spirit by believing in Christ.
14
ut in gentibus benedictio Abrahae fieret in Christo Iesu ut pollicitationem Spiritus accipiamus per fidem
15 Brothers and sisters, let me give you an example from everyday life. No one can get rid of an official agreement between people. No one can add to it. It can't be changed after it has been made. It is the same with God's covenant.
15
fratres secundum hominem dico tamen hominis confirmatum testamentum nemo spernit aut superordinat
16 The promises were given to Abraham. They were also given to his seed. Scripture does not say, "and to seeds." That means many people. It says, "and to your seed."(Genesis 12:7; 13:15; 24:7) That means one person. And that one person is Christ.
16
Abrahae dictae sunt promissiones et semini eius non dicit et seminibus quasi in multis sed quasi in uno et semini tuo qui est Christus
17 Here is what I mean. The law came 430 years after the promise. But the law does not get rid of God's covenant and promise. The covenant had already been made by God. So the law does not do away with the promise.
17
hoc autem dico testamentum confirmatum a Deo quae post quadringentos et triginta annos facta est lex non irritam facit ad evacuandam promissionem
18 The great gift that God has for us does not depend on the law. If it did, it would no longer depend on a promise. But God gave it to Abraham as a free gift through a promise.
18
nam si ex lege hereditas iam non ex repromissione Abrahae autem per promissionem donavit Deus
19 Then what was the purpose of the law? It was added because of human sin. And it was supposed to control us until the promised Seed had come. The law was put into effect through angels by a go-between.
19
quid igitur lex propter transgressiones posita est donec veniret semen cui promiserat ordinata per angelos in manu mediatoris
20 A go-between does not take sides. God didn't use a go-between when he made his promise to Abraham. But the same God was at work in both the law and the promise.
20
mediator autem unius non est Deus autem unus est
21 So is the law opposed to God's promises? Certainly not! What if a law had been given that could give life? Then people could become right with God by obeying the law.
21
lex ergo adversus promissa Dei absit si enim data esset lex quae posset vivificare vere ex lege esset iustitia
22 But Scripture announces that the whole world is a prisoner because of sin. It does so in order that what was promised might be given to those who believe. The promise comes through faith in Jesus Christ.
22
sed conclusit scriptura omnia sub peccato ut promissio ex fide Iesu Christi daretur credentibus
23 Before faith in Christ came, we were held prisoners by the law. We were locked up until faith was made known.
23
prius autem quam veniret fides sub lege custodiebamur conclusi in eam fidem quae revelanda erat
24 So the law was put in charge until Christ came. He came so that we might be made right with God by believing in Christ.
24
itaque lex pedagogus noster fuit in Christo ut ex fide iustificemur
25 But now faith in Christ has come. So we are no longer under the control of the law.
25
at ubi venit fides iam non sumus sub pedagogo
26 You are all children of God by believing in Christ Jesus.
26
omnes enim filii Dei estis per fidem in Christo Iesu
27 All of you who were baptized into Christ have put on Christ as if he were your clothes.
27
quicumque enim in Christo baptizati estis Christum induistis
28 There is no Jew or Greek. There is no slave or free person. There is no male or female. Because you belong to Christ Jesus, you are all one.
28
non est Iudaeus neque Graecus non est servus neque liber non est masculus neque femina omnes enim vos unum estis in Christo Iesu
29 You who belong to Christ are Abraham's seed. You will receive what God has promised.
29
si autem vos Christi ergo Abrahae semen estis secundum promissionem heredes
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica.  All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.