Parallel Bible results for "galatians 3"

Galatians 3

VULA

NIV

1 o insensati Galatae quis vos fascinavit ante quorum oculos Iesus Christus proscriptus est crucifixus
1 You foolish Galatians! Who has bewitched you? Before your very eyes Jesus Christ was clearly portrayed as crucified.
2 hoc solum volo a vobis discere ex operibus legis Spiritum accepistis an ex auditu fidei
2 I would like to learn just one thing from you: Did you receive the Spirit by the works of the law, or by believing what you heard?
3 sic stulti estis cum Spiritu coeperitis nunc carne consummamini
3 Are you so foolish? After beginning by means of the Spirit, are you now trying to finish by means of the flesh?
4 tanta passi estis sine causa si tamen sine causa
4 Have you experienced so much in vain—if it really was in vain?
5 qui ergo tribuit vobis Spiritum et operatur virtutes in vobis ex operibus legis an ex auditu fidei
5 So again I ask, does God give you his Spirit and work miracles among you by the works of the law, or by your believing what you heard?
6 sicut Abraham credidit Deo et reputatum est ei ad iustitiam
6 So also Abraham “believed God, and it was credited to him as righteousness.”
7 cognoscitis ergo quia qui ex fide sunt hii sunt filii Abrahae
7 Understand, then, that those who have faith are children of Abraham.
8 providens autem scriptura quia ex fide iustificat gentes Deus praenuntiavit Abrahae quia benedicentur in te omnes gentes
8 Scripture foresaw that God would justify the Gentiles by faith, and announced the gospel in advance to Abraham: “All nations will be blessed through you.”
9 igitur qui ex fide sunt benedicentur cum fideli Abraham
9 So those who rely on faith are blessed along with Abraham, the man of faith.
10 quicumque enim ex operibus legis sunt sub maledicto sunt scriptum est enim maledictus omnis qui non permanserit in omnibus quae scripta sunt in libro legis ut faciat ea
10 For all who rely on the works of the law are under a curse, as it is written: “Cursed is everyone who does not continue to do everything written in the Book of the Law.”
11 quoniam autem in lege nemo iustificatur apud Deum manifestum est quia iustus ex fide vivit
11 Clearly no one who relies on the law is justified before God, because “the righteous will live by faith.”
12 lex autem non est ex fide sed qui fecerit ea vivet in illis
12 The law is not based on faith; on the contrary, it says, “The person who does these things will live by them.”
13 Christus nos redemit de maledicto legis factus pro nobis maledictum quia scriptum est maledictus omnis qui pendet in ligno
13 Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us, for it is written: “Cursed is everyone who is hung on a pole.”
14 ut in gentibus benedictio Abrahae fieret in Christo Iesu ut pollicitationem Spiritus accipiamus per fidem
14 He redeemed us in order that the blessing given to Abraham might come to the Gentiles through Christ Jesus, so that by faith we might receive the promise of the Spirit.
15 fratres secundum hominem dico tamen hominis confirmatum testamentum nemo spernit aut superordinat
15 Brothers and sisters, let me take an example from everyday life. Just as no one can set aside or add to a human covenant that has been duly established, so it is in this case.
16 Abrahae dictae sunt promissiones et semini eius non dicit et seminibus quasi in multis sed quasi in uno et semini tuo qui est Christus
16 The promises were spoken to Abraham and to his seed. Scripture does not say “and to seeds,” meaning many people, but “and to your seed,” meaning one person, who is Christ.
17 hoc autem dico testamentum confirmatum a Deo quae post quadringentos et triginta annos facta est lex non irritam facit ad evacuandam promissionem
17 What I mean is this: The law, introduced 430 years later, does not set aside the covenant previously established by God and thus do away with the promise.
18 nam si ex lege hereditas iam non ex repromissione Abrahae autem per promissionem donavit Deus
18 For if the inheritance depends on the law, then it no longer depends on the promise; but God in his grace gave it to Abraham through a promise.
19 quid igitur lex propter transgressiones posita est donec veniret semen cui promiserat ordinata per angelos in manu mediatoris
19 Why, then, was the law given at all? It was added because of transgressions until the Seed to whom the promise referred had come. The law was given through angels and entrusted to a mediator.
20 mediator autem unius non est Deus autem unus est
20 A mediator, however, implies more than one party; but God is one.
21 lex ergo adversus promissa Dei absit si enim data esset lex quae posset vivificare vere ex lege esset iustitia
21 Is the law, therefore, opposed to the promises of God? Absolutely not! For if a law had been given that could impart life, then righteousness would certainly have come by the law.
22 sed conclusit scriptura omnia sub peccato ut promissio ex fide Iesu Christi daretur credentibus
22 But Scripture has locked up everything under the control of sin, so that what was promised, being given through faith in Jesus Christ, might be given to those who believe.
23 prius autem quam veniret fides sub lege custodiebamur conclusi in eam fidem quae revelanda erat
23 Before the coming of this faith, we were held in custody under the law, locked up until the faith that was to come would be revealed.
24 itaque lex pedagogus noster fuit in Christo ut ex fide iustificemur
24 So the law was our guardian until Christ came that we might be justified by faith.
25 at ubi venit fides iam non sumus sub pedagogo
25 Now that this faith has come, we are no longer under a guardian.
26 omnes enim filii Dei estis per fidem in Christo Iesu
26 So in Christ Jesus you are all children of God through faith,
27 quicumque enim in Christo baptizati estis Christum induistis
27 for all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ.
28 non est Iudaeus neque Graecus non est servus neque liber non est masculus neque femina omnes enim vos unum estis in Christo Iesu
28 There is neither Jew nor Gentile, neither slave nor free, nor is there male and female, for you are all one in Christ Jesus.
29 si autem vos Christi ergo Abrahae semen estis secundum promissionem heredes
29 If you belong to Christ, then you are Abraham’s seed, and heirs according to the promise.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.