Parallel Bible results for "galatians 6"

Galatians 6

VUL

WYC

1 fratres et si praeoccupatus fuerit homo in aliquo delicto vos qui spiritales estis huiusmodi instruite in spiritu lenitatis considerans te ipsum ne et tu tempteris
1 Brethren, if a man be occupied in any guilt, ye that be spiritual, inform ye such one in spirit of softness, beholding thyself, lest that thou be tempted. [+Brethren, and if a man be before occupied, or overcome, in any guilt, or trespass, ye that be spiritual, teach such a manner man in the spirit of softness, or meekness, beholding thyself, that and thou be not tempted.]
2 alter alterius onera portate et sic adimplebitis legem Christi
2 Each bear other's charges [Bear ye the charges the tother of the tother, or each of other], and so ye shall fulfill the law of Christ.
3 nam si quis existimat se aliquid esse cum sit nihil ipse se seducit
3 For who that troweth that he be aught, when he is nought, he beguileth himself. [For why if any man guesseth himself to be aught, when he is nought, he deceiveth himself.]
4 opus autem suum probet unusquisque et sic in semet ipso tantum gloriam habebit et non in altero
4 But each man prove his own work, and so he shall have glory [only] in himself, and not in another.
5 unusquisque enim onus suum portabit
5 For each man shall bear his own charge.
6 communicet autem is qui catecizatur verbum ei qui se catecizat in omnibus bonis
6 He that is taught in word, commune he with him that teacheth him, in all goods. [Forsooth he that is taught by word, commune to him that teacheth him, in all good things.]
7 nolite errare Deus non inridetur
7 Do not ye err, God is not scorned; for those things that a man soweth, those things he shall reap [for why what things a man soweth, also these things he shall reap].
8 quae enim seminaverit homo haec et metet quoniam qui seminat in carne sua de carne et metet corruptionem qui autem seminat in spiritu de spiritu metet vitam aeternam
8 For he that soweth in his flesh, of the flesh he shall reap corruption; but he that soweth in the Spirit, of the Spirit he shall reap everlasting life.
9 bonum autem facientes non deficiamus tempore enim suo metemus non deficientes
9 And doing good fail we not [Forsooth we doing good, fail not]; for in his time we shall reap, not failing.
10 ergo dum tempus habemus operemur bonum ad omnes maxime autem ad domesticos fidei
10 Therefore while we have time, work we good to all men; but most to them that be the home of the faith [but most to the household members of the faith].
11 videte qualibus litteris scripsi vobis mea manu
11 See ye, what manner letters I have written to you with mine own hand.
12 quicumque volunt placere in carne hii cogunt vos circumcidi tantum ut crucis Christi persecutionem non patiantur
12 For whoever will please in the flesh, these constrain you to be circumcised, only that they suffer not the persecution of Christ's cross.
13 neque enim qui circumciduntur legem custodiunt sed volunt vos circumcidi ut in carne vestra glorientur
13 For neither they that be circumcised keep the law; but they will that ye be circumcised, that they have glory in your flesh [but they will you to be circumcised, that they glory in your flesh].
14 mihi autem absit gloriari nisi in cruce Domini nostri Iesu Christi per quem mihi mundus crucifixus est et ego mundo
14 But far be it from me to have glory [Forsooth be it far to me to glory], but in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified to me, and I to the world.
15 in Christo enim Iesu neque circumcisio aliquid valet neque praeputium sed nova creatura
15 For in Jesus Christ neither circumcision is any thing worth, nor prepuce, but a new creature.
16 et quicumque hanc regulam secuti fuerint pax super illos et misericordia et super Israhel Dei
16 And whoever follow this rule, peace on them, and mercy, and on Israel of God [peace upon them, and mercy, and upon Israel of God].
17 de cetero nemo mihi molestus sit ego enim stigmata Iesu in corpore meo porto
17 And hereafter no man be heavy to me; for I bear in my body the tokens of our Lord Jesus Christ. [From henceforth, no man be heavy to me; forsooth I bear in my body the tokens, or wounds, of our Lord Jesus Christ.]
18 gratia Domini nostri Iesu Christi cum spiritu vestro fratres amen
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.