Parallel Bible results for "genèse 40"

Genèse 40

LSG

NIV

1 Après ces choses, il arriva que l'échanson et le panetier du roi d'Egypte, offensèrent leur maître, le roi d'Egypte.
1 Some time later, the cupbearer and the baker of the king of Egypt offended their master, the king of Egypt.
2 Pharaon fut irrité contre ses deux officiers, le chef des échansons et le chef des panetiers.
2 Pharaoh was angry with his two officials, the chief cupbearer and the chief baker,
3 Et il les fit mettre dans la maison du chef des gardes, dans la prison, dans le lieu où Joseph était enfermé.
3 and put them in custody in the house of the captain of the guard, in the same prison where Joseph was confined.
4 Le chef des gardes les plaça sous la surveillance de Joseph, qui faisait le service auprès d'eux; et ils passèrent un certain temps en prison.
4 The captain of the guard assigned them to Joseph, and he attended them. After they had been in custody for some time,
5 Pendant une même nuit, l'échanson et le panetier du roi d'Egypte, qui étaient enfermés dans la prison, eurent tous les deux un songe, chacun le sien, pouvant recevoir une explication distincte.
5 each of the two men—the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were being held in prison—had a dream the same night, and each dream had a meaning of its own.
6 Joseph, étant venu le matin vers eux, les regarda; et voici, ils étaient tristes.
6 When Joseph came to them the next morning, he saw that they were dejected.
7 Alors il questionna les officiers de Pharaon, qui étaient avec lui dans la prison de son maître, et il leur dit: Pourquoi avez-vous mauvais visage aujourd'hui?
7 So he asked Pharaoh’s officials who were in custody with him in his master’s house, “Why do you look so sad today?”
8 Ils lui répondirent: Nous avons eu un songe, et il n'y a personne pour l'expliquer. Joseph leur dit: N'est-ce pas à Dieu qu'appartiennent les explications? Racontez-moi donc votre songe.
8 “We both had dreams,” they answered, “but there is no one to interpret them.” Then Joseph said to them, “Do not interpretations belong to God? Tell me your dreams.”
9 Le chef des échansons raconta son songe à Joseph, et lui dit: Dans mon songe, voici, il y avait un cep devant moi.
9 So the chief cupbearer told Joseph his dream. He said to him, “In my dream I saw a vine in front of me,
10 Ce cep avait trois sarments. Quand il eut poussé, sa fleur se développa et ses grappes donnèrent des raisins mûrs.
10 and on the vine were three branches. As soon as it budded, it blossomed, and its clusters ripened into grapes.
11 La coupe de Pharaon était dans ma main. Je pris les raisins, je les pressai dans la coupe de Pharaon, et je mis la coupe dans la main de Pharaon.
11 Pharaoh’s cup was in my hand, and I took the grapes, squeezed them into Pharaoh’s cup and put the cup in his hand.”
12 Joseph lui dit: En voici l'explication. Les trois sarments sont trois jours.
12 “This is what it means,” Joseph said to him. “The three branches are three days.
13 Encore trois jours, et Pharaon relèvera ta tête et te rétablira dans ta charge; tu mettras la coupe dans la main de Pharaon, comme tu en avais l'habitude lorsque tu étais son échanson.
13 Within three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your position, and you will put Pharaoh’s cup in his hand, just as you used to do when you were his cupbearer.
14 Mais souviens-toi de moi, quand tu seras heureux, et montre, je te prie, de la bonté à mon égard; parle en ma faveur à Pharaon, et fais-moi sortir de cette maison.
14 But when all goes well with you, remember me and show me kindness; mention me to Pharaoh and get me out of this prison.
15 Car j'ai été enlevé du pays des Hébreux, et ici même je n'ai rien fait pour être mis en prison.
15 I was forcibly carried off from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing to deserve being put in a dungeon.”
16 Le chef des panetiers, voyant que Joseph avait donné une explication favorable, dit: Voici, il y avait aussi, dans mon songe, trois corbeilles de pain blanc sur ma tête.
16 When the chief baker saw that Joseph had given a favorable interpretation, he said to Joseph, “I too had a dream: On my head were three baskets of bread.
17 Dans la corbeille la plus élevée il y avait pour Pharaon des mets de toute espèce, cuits au four; et les oiseaux les mangeaient dans la corbeille au-dessus de ma tête.
17 In the top basket were all kinds of baked goods for Pharaoh, but the birds were eating them out of the basket on my head.”
18 Joseph répondit, et dit: En voici l'explication. Les trois corbeilles sont trois jours.
18 “This is what it means,” Joseph said. “The three baskets are three days.
19 Encore trois jours, et Pharaon enlèvera ta tête de dessus toi, te fera pendre à un bois, et les oiseaux mangeront ta chair.
19 Within three days Pharaoh will lift off your head and impale your body on a pole. And the birds will eat away your flesh.”
20 Le troisième jour, jour de la naissance de Pharaon, il fit un festin à tous ses serviteurs; et il éleva la tête du chef des échansons et la tête du chef des panetiers, au milieu de ses serviteurs:
20 Now the third day was Pharaoh’s birthday, and he gave a feast for all his officials. He lifted up the heads of the chief cupbearer and the chief baker in the presence of his officials:
21 il rétablit le chef des échansons dans sa charge d'échanson, pour qu'il mît la coupe dans la main de Pharaon;
21 He restored the chief cupbearer to his position, so that he once again put the cup into Pharaoh’s hand—
22 mais il fit pendre le chef des panetiers, selon l'explication que Joseph leur avait donnée.
22 but he impaled the chief baker, just as Joseph had said to them in his interpretation.
23 Le chef des échansons ne pensa plus à Joseph. Il l'oublia.
23 The chief cupbearer, however, did not remember Joseph; he forgot him.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.