Parallel Bible results for "genesi 10"

Genesi 10

RIV

NIV

1 Questa è la posterità dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Jafet; e a loro nacquero de’ figliuoli, dopo il diluvio.
1 This is the account of Shem, Ham and Japheth, Noah’s sons, who themselves had sons after the flood.
2 I figliuoli di Jafet furono Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescec e Tiras.
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek and Tiras.
3 I figliuoli di Gomer: Ashkenaz, Rifat e Togarma.
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath and Togarmah.
4 I figliuoli di Javan: Elisha, Tarsis, Kittim e Dodanim.
4 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites and the Rodanites.
5 Da essi vennero i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
5 (From these the maritime peoples spread out into their territories by their clans within their nations, each with its own language.)
6 I figliuoli di Cam furono Cush, Mitsraim, Put e Canaan.
6 The sons of Ham: Cush, Egypt, Put and Canaan.
7 I figliuoli di Cush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabteca; e i figliuoli di Raama: Sceba e Dedan.
7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah and Sabteka. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 E Cush generò Nimrod, che cominciò a esser potente sulla terra.
8 Cush was the father of Nimrod, who became a mighty warrior on the earth.
9 Egli fu un potente cacciatore nei cospetto dell’Eterno; perciò si dice: "Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto dell’Eterno".
9 He was a mighty hunter before the LORD; that is why it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before the LORD.”
10 E il principio del suo regno fu Babel, Erec, Accad e Calne nel paese di Scinear.
10 The first centers of his kingdom were Babylon, Uruk, Akkad and Kalneh, in Shinar.
11 Da quel paese andò in Assiria ed edificò Ninive, Rehoboth-Ir e Calah;
11 From that land he went to Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah
12 e, fra Ninive e Calah, Resen, la gran città.
12 and Resen, which is between Nineveh and Calah—which is the great city.
13 Mitsraim generò i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
13 Egypt was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
14 i Pathrusim, i Casluhim (donde uscirono i Filistei) e i Caftorim.
14 Pathrusites, Kasluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.
15 Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
15 Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
16 e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
16 Jebusites, Amorites, Girgashites,
17 gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
17 Hivites, Arkites, Sinites,
18 gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamattei. Poi le famiglie dei Cananei si sparsero.
18 Arvadites, Zemarites and Hamathites. Later the Canaanite clans scattered
19 E i confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza; e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Tseboim, fino a Lesha.
19 and the borders of Canaan reached from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboyim, as far as Lasha.
20 Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.
20 These are the sons of Ham by their clans and languages, in their territories and nations.
21 Anche a Sem, padre di tutti i figliuoli di Eber e fratello maggiore di Jafet, nacquero de’ figliuoli.
21 Sons were also born to Shem, whose older brother was Japheth; Shem was the ancestor of all the sons of Eber.
22 I figliuoli di Sem furono Elam, Assur, Arpacshad, Lud e Aram.
22 The sons of Shem: Elam, Ashur, Arphaxad, Lud and Aram.
23 I figliuoli di Aram: Uz, Hul, Gheter e Mash.
23 The sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshek.
24 E Arpacshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
24 Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah the father of Eber.
25 E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del suo fratello fu Jokthan.
25 Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his time the earth was divided; his brother was named Joktan.
26 E Jokthan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth,
26 Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 Jerah, Hadoram, Uzal,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
28 Diklah, Obal, Abimael, Sceba,
28 Obal, Abimael, Sheba,
29 Ofir, Havila e Jobab. Tutti questi furono figliuoli di Jokthan.
29 Ophir, Havilah and Jobab. All these were sons of Joktan.
30 E la loro dimora fu la montagna orientale, da Mesha, fin verso Sefar.
30 The region where they lived stretched from Mesha toward Sephar, in the eastern hill country.
31 Questi sono i figliuoli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.
31 These are the sons of Shem by their clans and languages, in their territories and nations.
32 Queste sono le famiglie dei figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle loro nazioni; e da essi uscirono le nazioni che si sparsero per la terra dopo il diluvio.
32 These are the clans of Noah’s sons, according to their lines of descent, within their nations. From these the nations spread out over the earth after the flood.
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.