Parallel Bible results for "genesi 34"

Genesi 34

RIV

OJB

1 Or Dina, la figliuola che Lea aveva partorito a Giacobbe, uscì per vedere le figliuole del paese.
1 4 And Dinah Bat Leah, which she bore unto Ya’akov, went out to see the Banot HaAretz.
2 E Sichem, figliuolo di Hemor lo Hivveo, principe del paese, vedutala, la rapì, si giacque con lei, e la violentò.
2 And when Shechem Ben Chamor the Chivvi (Hivite), Nasi HaAretz, saw her, he took her, and lay with her, and violated her.
3 E l’anima sua s’appassionò per Dina, figliuola di Giacobbe; egli amò la fanciulla, e parlò al cuore di lei.
3 And his nefesh had deveykus unto Dinah Bat Ya’akov, and he loved the na’arah, and spoke to the lev hanaarah.
4 Poi disse a Hemor suo padre: "Dammi questa fanciulla per moglie".
4 And Shechem spoke unto Chamor aviv, saying, Get me this yaldah as isha.
5 Or Giacobbe udì ch’egli avea disonorato la sua figliuola Dina; e come i suoi figliuoli erano ai campi col suo bestiame, Giacobbe si tacque finché non furon tornati.
5 And Ya’akov heard that he had made his bat Dinah tameh; now his banim were with his mikneh in the sadeh; and Ya’akov held his peace until they were come.
6 E Hemor, padre di Sichem, si recò da Giacobbe per parlargli.
6 And Chamor avi Shechem went out unto Ya’akov to speak with him.
7 E i figliuoli di Giacobbe, com’ebbero udito il fatto, tornarono dai campi; e questi uomini furono addolorati e fortemente adirati perché costui aveva commessa un’infamia in Israele, giacendosi con la figliuola di Giacobbe: cosa che non era da farsi.
7 And the Bnei Ya’akov came from the sadeh when they heard it; and the anashim were grieved, and they were in wrath greatly, because he had wrought nevalah (folly, disgrace, outrage) against Yisroel in lying with Bat Ya’akov; which thing ought not to be done.
8 Ed Hemor parlò loro dicendo: "L’anima del mio figliuolo Sichem s’è unita strettamente alla vostra figliuola; deh, dategliela per moglie;
8 And Chamor spoke with them, saying, The nefesh of beni (my son) Shechem longeth for your bat; now give her him as isha.
9 e imparentatevi con noi; dateci le vostre figliuole, e prendetevi le figliuole nostre.
9 So intermarry with us, and give your banot unto us, and take benoteinu (our banot) unto you.
10 Voi abiterete con noi, e il paese sarà a vostra disposizione; dimoratevi, trafficatevi, e acquistatevi delle proprietà".
10 And ye shall dwell with us; and HaAretz shall be before you; dwell and trade therein, and get you possessions therein.
11 Allora Sichem disse al padre e ai fratelli di Dina: "Fate ch’io trovi grazia agli occhi vostri, e vi darò quel che mi direte.
11 And Shechem said unto her av and unto her achim, Let me find chen (grace) in your eyes, and what ye shall say unto me I will give.
12 Imponetemi pure una gran dote e di gran doni; e io ve li darò come mi direte; ma datemi la fanciulla per moglie".
12 Ask me never so much mohar (bride price, dowry) and mattan (gift), and I will pay according as ye shall say unto me; but give me the na’arah as isha.
13 I figliuoli di Giacobbe risposero a Sichem e ad Hemor suo padre, e parlarono loro con astuzia, perché Sichem avea disonorato Dina loro sorella;
13 And the Bnei Ya’akov answered Shechem and Chamor aviv in mirmar (deceit) and spoke because he had made Dinah their achot tameh;
14 e dissero loro: "Questa cosa non la possiamo fare; non possiam dare la nostra sorella a uno che non è circonciso; giacché questo, per noi, sarebbe un obbrobrio.
14 And they said unto them, We cannot do this thing, to give achoteinu (our sister) to ish that is arelah (uncircumcised); for that would be a cherpah (reproach, disgrace) unto us;
15 Soltanto a questa condizione acconsentiremo alla vostra richiesta: se vorrete essere come siam noi, circoncidendo ogni maschio tra voi.
15 But in this will we consent unto you: If ye will become like us, that every zachar of you be circumcised;
16 Allora vi daremo le nostre figliuole, e noi ci prenderemo le figliuole vostre; abiteremo con voi, e diventeremo un popolo solo.
16 Then will we give benoteinu unto you, and we will take your banot to us, and we will dwell among you, and we will become as Am Echad.
17 Ma se non ci volete ascoltare e non vi volete far circoncidere, noi prenderemo la nostra fanciulla e ce ne andremo".
17 But if ye will not pay heed unto us, to become circumcised; then will we take biteinu (our daughter), and we will go.
18 Le loro parole piacquero ad Hemor e a Sichem figliuolo di Hemor.
18 And their words pleased Chamor, and Shechem Ben Chamor.
19 E il giovine non indugiò a fare la cosa, perché portava affezione alla figliuola di Giacobbe, ed era l’uomo più onorato in tutta la casa di suo padre.
19 And the na’ar deferred not to do the thing, because he had delight in Bat Ya’akov; and he was more respected than kol Bais Aviv.
20 Hemor e Sichem, suo figliuolo, vennero alla porta della loro città, e parlarono alla gente della loro città, dicendo:
20 And Chamor and Shechem bno came unto the Sha’ar of their city, and they spoke with the anashim of their city, saying,
21 "Questa è gente pacifica, qui tra noi; rimanga dunque pure nel paese, e vi traffichi; poiché, ecco, il paese è abbastanza ampio per loro. Noi prenderemo le loro figliuole per mogli, e daremo loro le nostre.
21 These anashim are shlemim (peaceable) with us; therefore let them settle in HaAretz, and let them trade therein for HaAretz, hinei, it is plenty of room for them; let us take their banot to us as nashim, and let us give them benoteinu.
22 Ma soltanto a questa condizione questa gente acconsentirà ad abitare con noi per formare un popolo solo: che ogni maschio fra noi sia circonciso, come son circoncisi loro.
22 Only herein will the anashim consent unto us for to dwell with us, to be Am Echad, if every zachar among us be circumcised, just as they are nimolim (ones being circumcised).
23 Il loro bestiame, le loro sostanze, tutti i loro animali non saran nostri? Acconsentiamo alla loro domanda ed essi abiteranno con noi".
23 Shall not their mikneh and their property and every behemah of theirs be ours? Only let us consent unto them, and they will settle among us.
24 E tutti quelli che uscivano dalla porta della città diedero ascolto ad Hemor e a Sichem suo figliuolo; e ogni maschio fu circonciso: ognuno di quelli che uscivano dalla porta della città.
24 And unto Chamor and unto Shechem bno paid heed all that went out of the Sha’ar of his city; and every zachar was circumcised, all that went out of the Sha’ar of his city.
25 Or avvenne che il terzo giorno, mentre quelli eran sofferenti, due de’ figliuoli di Giacobbe, Simeone e Levi, fratelli di Dina, presero ciascuno la propria spada, assalirono la città che si tenea sicura, e uccisero tutti i maschi.
25 And it came to pass on the Yom HaShlishi, when they were in pain, that two of the Bnei Ya’akov, Shimon and Levi, achei Dinah, took each ish his cherev, and came upon the Ir betach (boldly, confidently), and they slaughtered kol zachar.
26 Passarono anche a fil di spada Hemor e Sichem suo figliuolo, presero Dina dalla casa di Sichem, e uscirono.
26 And they slaughtered Chamor and Shechem bno with the edge of the cherev, and took Dinah from the Bais Shechem and left.
27 I figliuoli di Giacobbe si gettarono sugli uccisi e saccheggiarono la città, perché la loro sorella era stata disonorata;
27 The Bnei Ya’akov came upon the chalalim (dead ones, slain ones), and plundered the Ir, because they had made their achot tameh.
28 presero i loro greggi, i loro armenti, i loro asini, quello che era in città, e quello che era per i campi,
28 They seized their tzon, and their bakar, and their chamorim, and that which was in the Ir, and that which was in the sadeh,
29 e portaron via come bottino tutte le loro ricchezze, tutti i loro piccoli bambini, le loro mogli, e tutto quello che si trovava nelle case.
29 And all their wealth, and all their little ones, and their nashim they carried off and plundered even all that was in the bais.
30 Allora Giacobbe disse a Simeone ed a Levi: "Voi mi date grande affanno, mettendomi in cattivo odore presso gli abitanti del paese, presso i Cananei ed i Ferezei. Ed io non ho che poca gente; essi si raduneranno contro di me e mi daranno addosso, e sarò distrutto: io con la mia casa".
30 And Ya’akov said to Shimon and Levi, Ye have brought trouble on me to make me a stench among the inhabitants of HaAretz, among the Kena’ani and the Perizzi; and I being few in mispar, they shall gather themselves together against me, and attack me; and I shall be destroyed, I and my bais.
31 Ed essi risposero: "Dovrà la nostra sorella esser trattata come una meretrice?"
31 And they said, Should he deal with achoteinu like with zonah?
The Riveduta Bible is in the public domain.
The Orthodox Jewish Bible fourth edition, OJB. Copyright 2002,2003,2008,2010, 2011 by Artists for Israel International. All rights reserved.