It’s Here! Your Complimentary 2022 Israel Calendar

Parallel Bible results for Genesis 12

Elberfelder 1905 (German)

New International Version

Genesis 12

ELB 1 Und Jehova sprach zu Abram: Gehe aus deinem Lande und aus deiner Verwandtschaft und aus deines Vaters Hause, in das Land, das ich dir zeigen werde. NIV 1 The LORD had said to Abram, “Go from your country, your people and your father’s household to the land I will show you. ELB 2 Und ich will dich zu einer großen Nation machen und dich segnen, und ich will deinen Namen groß machen; und du sollst ein Segen sein! NIV 2 “I will make you into a great nation, and I will bless you; I will make your name great, and you will be a blessing. ELB 3 Und ich will segnen, die dich segnen, und wer dir flucht, den werde ich verfluchen; und in dir sollen gesegnet werden alle Geschlechter der Erde! NIV 3 I will bless those who bless you, and whoever curses you I will curse; and all peoples on earth will be blessed through you.” ELB 4 Und Abram ging hin, wie Jehova zu ihm geredet hatte, und Lot ging mit ihm; und Abram war fünfundsiebzig Jahre alt, als er aus Haran zog. NIV 4 So Abram went, as the LORD had told him; and Lot went with him. Abram was seventy-five years old when he set out from Harran. ELB 5 Und Abram nahm Sarai, sein Weib, und Lot, seines Bruders Sohn, und alle ihre Habe, die sie erworben, und die Seelen, die sie in Haran gewonnen hatten, und sie zogen aus, um in das Land Kanaan zu gehen; und sie kamen in das Land Kanaan. NIV 5 He took his wife Sarai, his nephew Lot, all the possessions they had accumulated and the people they had acquired in Harran, and they set out for the land of Canaan, and they arrived there. ELB 6 Und Abram durchzog das Land bis zu dem Orte Sichem, bis zur Terebinthe Mores. Und die Kanaaniter waren damals im Lande. NIV 6 Abram traveled through the land as far as the site of the great tree of Moreh at Shechem. At that time the Canaanites were in the land. ELB 7 Und Jehova erschien dem Abram und sprach: Deinem Samen will ich dieses Land geben. Und er baute daselbst Jehova, der ihm erschienen war, einen Altar. NIV 7 The LORD appeared to Abram and said, “To your offspring I will give this land.” So he built an altar there to the LORD, who had appeared to him. ELB 8 Und er brach auf von dannen nach dem Gebirge ostwärts von Bethel und schlug sein Zelt auf, Bethel gegen Westen und Ai gegen Osten; und er baute daselbst Jehova einen Altar und rief den Namen Jehovas an. NIV 8 From there he went on toward the hills east of Bethel and pitched his tent, with Bethel on the west and Ai on the east. There he built an altar to the LORD and called on the name of the LORD. ELB 9 Und Abram zog fort, immer weiter ziehend, nach dem Süden. NIV 9 Then Abram set out and continued toward the Negev. ELB 10 Es entstand aber eine Hungersnot im Lande; und Abram zog nach Ägypten hinab, um sich daselbst aufzuhalten, denn die Hungersnot war schwer im Lande. NIV 10 Now there was a famine in the land, and Abram went down to Egypt to live there for a while because the famine was severe. ELB 11 Und es geschah, als er nahe daran war, nach Ägypten zu kommen, da sprach er zu Sarai, seinem Weibe: Siehe doch, ich weiß, daß du ein Weib, schön von Ansehen, bist; NIV 11 As he was about to enter Egypt, he said to his wife Sarai, “I know what a beautiful woman you are. ELB 12 und es wird geschehen, wenn die Ägypter dich sehen, so werden sie sagen: Sie ist sein Weib; und sie werden mich erschlagen und dich leben lassen. NIV 12 When the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife.’ Then they will kill me but will let you live. ELB 13 Sage doch, du seiest meine Schwester, auf daß es mir wohlgehe um deinetwillen und meine Seele am Leben bleibe deinethalben. NIV 13 Say you are my sister, so that I will be treated well for your sake and my life will be spared because of you.” ELB 14 Und es geschah, als Abram in Ägypten ankam, da sahen die Ägypter, daß das Weib sehr schön war. NIV 14 When Abram came to Egypt, the Egyptians saw that Sarai was a very beautiful woman. ELB 15 Und die Fürsten des Pharao sahen sie und priesen sie dem Pharao; und das Weib wurde in das Haus des Pharao geholt. NIV 15 And when Pharaoh’s officials saw her, they praised her to Pharaoh, and she was taken into his palace. ELB 16 Und er tat Abram Gutes um ihretwillen; und er bekam Kleinvieh und Rinder und Esel und Knechte und Mägde und Eselinnen und Kamele. NIV 16 He treated Abram well for her sake, and Abram acquired sheep and cattle, male and female donkeys, male and female servants, and camels. ELB 17 Und Jehova schlug den Pharao und sein Haus mit großen Plagen um Sarais willen, des Weibes Abrams. NIV 17 But the LORD inflicted serious diseases on Pharaoh and his household because of Abram’s wife Sarai. ELB 18 Und der Pharao ließ Abram rufen und sprach: Was hast du mir da getan? Warum hast du mir nicht kundgetan, daß sie dein Weib ist? NIV 18 So Pharaoh summoned Abram. “What have you done to me?” he said. “Why didn’t you tell me she was your wife? ELB 19 Warum hast du gesagt: Sie ist meine Schwester, so daß ich sie mir zum Weibe nahm? Und nun siehe, da ist dein Weib, nimm sie und gehe hin. NIV 19 Why did you say, ‘She is my sister,’ so that I took her to be my wife? Now then, here is your wife. Take her and go!” ELB 20 Und der Pharao entbot seinetwegen Männer, und sie geleiteten ihn und sein Weib und alles, was er hatte. NIV 20 Then Pharaoh gave orders about Abram to his men, and they sent him on his way, with his wife and everything he had.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice