Parallel Bible results for Genesis 13

Elberfelder 1905 (German)

New International Version

Genesis 13

ELB 1 Und Abram zog herauf aus Ägypten, er und sein Weib und alles, was er hatte, und Lot mit ihm, nach dem Süden. NIV 1 So Abram went up from Egypt to the Negev, with his wife and everything he had, and Lot went with him. ELB 2 Und Abram war sehr reich an Vieh, an Silber und an Gold. NIV 2 Abram had become very wealthy in livestock and in silver and gold. ELB 3 Und er ging auf seinen Zügen vom Süden bis Bethel, bis zu dem Orte, wo im Anfang sein Zelt gewesen war, zwischen Bethel und Ai, NIV 3 From the Negev he went from place to place until he came to Bethel, to the place between Bethel and Ai where his tent had been earlier ELB 4 zu der Stätte des Altars, den er zuvor daselbst gemacht hatte. Und Abram rief daselbst den Namen Jehovas an. NIV 4 and where he had first built an altar. There Abram called on the name of the LORD. ELB 5 Und auch Lot, der mit Abram zog, hatte Kleinvieh und Rinder und Zelte. NIV 5 Now Lot, who was moving about with Abram, also had flocks and herds and tents. ELB 6 Und das Land ertrug es nicht, daß sie beisammen wohnten; denn ihre Habe war groß, und sie konnten nicht beisammen wohnen. NIV 6 But the land could not support them while they stayed together, for their possessions were so great that they were not able to stay together. ELB 7 Und es gab Zank zwischen den Hirten von Abrams Vieh und den Hirten von Lots Vieh. Und die Kanaaniter und die Perisiter wohnten damals im Lande. NIV 7 And quarreling arose between Abram’s herders and Lot’s. The Canaanites and Perizzites were also living in the land at that time. ELB 8 Da sprach Abram zu Lot: Laß doch kein Gezänk sein zwischen mir und dir und zwischen meinen Hirten und deinen Hirten; denn wir sind Brüder! NIV 8 So Abram said to Lot, “Let’s not have any quarreling between you and me, or between your herders and mine, for we are close relatives. ELB 9 Ist nicht das ganze Land vor dir? Trenne dich doch von mir! Willst du zur Linken, so will ich mich zur Rechten wenden, und willst du zur Rechten, so will ich mich zur Linken wenden. NIV 9 Is not the whole land before you? Let’s part company. If you go to the left, I’ll go to the right; if you go to the right, I’ll go to the left.” ELB 10 Und Lot hob seine Augen auf und sah die ganze Ebene des Jordan, daß sie ganz bewässert war (bevor Jehova Sodom und Gomorra zerstört hatte) gleich dem Garten Jehovas, wie das Land Ägypten, bis nach Zoar hin. NIV 10 Lot looked around and saw that the whole plain of the Jordan toward Zoar was well watered, like the garden of the LORD, like the land of Egypt. (This was before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah.) ELB 11 Und Lot erwählte sich die ganze Ebene des Jordan, und Lot zog ostwärts; und sie trennten sich voneinander. NIV 11 So Lot chose for himself the whole plain of the Jordan and set out toward the east. The two men parted company: ELB 12 Abram wohnte im Lande Kanaan, und Lot wohnte in den Städten der Ebene und schlug Zelte auf bis nach Sodom. NIV 12 Abram lived in the land of Canaan, while Lot lived among the cities of the plain and pitched his tents near Sodom. ELB 13 Und die Leute von Sodom waren böse und große Sünder vor Jehova. NIV 13 Now the people of Sodom were wicked and were sinning greatly against the LORD. ELB 14 Und Jehova sprach zu Abram, nachdem Lot sich von ihm getrennt hatte: Hebe doch deine Augen auf und schaue von dem Orte, wo du bist, gegen Norden und gegen Süden und gegen Osten und gegen Westen! NIV 14 The LORD said to Abram after Lot had parted from him, “Look around from where you are, to the north and south, to the east and west. ELB 15 Denn das ganze Land, das du siehst, dir will ich es geben und deinem Samen auf ewig. NIV 15 All the land that you see I will give to you and your offspring forever. ELB 16 Und ich will deinen Samen machen wie den Staub der Erde, so daß, wenn jemand den Staub der Erde zu zählen vermag, auch dein Same gezählt werden wird. NIV 16 I will make your offspring like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust, then your offspring could be counted. ELB 17 Mache dich auf und durchwandle das Land nach seiner Länge und nach seiner Breite; denn dir will ich es geben. NIV 17 Go, walk through the length and breadth of the land, for I am giving it to you.” ELB 18 Und Abram schlug Zelte auf, und kam und wohnte unter den Terebinthen Mamres, die bei Hebron sind; und er baute daselbst Jehova einen Altar. NIV 18 So Abram went to live near the great trees of Mamre at Hebron, where he pitched his tents. There he built an altar to the LORD.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice