Parallel Bible results for Génesis 29

Nueva Traducción Viviente

New International Version

Génesis 29

NTV 1 Jacob llega a Padán-aram<br />Entonces Jacob se apresuró y por fin llegó a la tierra del oriente. NIV 1 Then Jacob continued on his journey and came to the land of the eastern peoples. NTV 2 A la distancia vio un pozo. Junto al pozo, en campo abierto, había tres rebaños de ovejas y de cabras esperando a que les dieran de beber; pero una pesada piedra tapaba la boca del pozo. NIV 2 There he saw a well in the open country, with three flocks of sheep lying near it because the flocks were watered from that well. The stone over the mouth of the well was large. NTV 3 Era costumbre del lugar esperar a que llegaran todos los rebaños antes de quitar la piedra y dar de beber a los animales. Después se volvía a tapar la boca del pozo con la piedra. NIV 3 When all the flocks were gathered there, the shepherds would roll the stone away from the well’s mouth and water the sheep. Then they would return the stone to its place over the mouth of the well. NTV 4 Jacob se acercó a los pastores y preguntó:<br />—¿De dónde son ustedes, amigos?<br />—Somos de Harán —contestaron ellos. NIV 4 Jacob asked the shepherds, “My brothers, where are you from?” “We’re from Harran,” they replied. NTV 5 —¿Conocen allí a un hombre llamado Labán, el nieto de Nacor? —les preguntó.<br />—Sí, lo conocemos —contestaron. NIV 5 He said to them, “Do you know Laban, Nahor’s grandson?” “Yes, we know him,” they answered. NTV 6 —¿Y él está bien? —preguntó Jacob.<br />—Sí, está bien —contestaron—. Mire, ahí viene su hija Raquel con los rebaños. NIV 6 Then Jacob asked them, “Is he well?” “Yes, he is,” they said, “and here comes his daughter Rachel with the sheep.” NTV 7 —Todavía estamos a plena luz del día —dijo Jacob—, por lo que es demasiado temprano para reunir a los animales. ¿Por qué no dan ustedes de beber a las ovejas y a las cabras para que así puedan volver a pastar? NIV 7 “Look,” he said, “the sun is still high; it is not time for the flocks to be gathered. Water the sheep and take them back to pasture.” NTV 8 —No podemos dar de beber a los animales hasta que hayan llegado todos los rebaños —contestaron—. Entonces los pastores quitan la piedra de la boca del pozo y damos de beber a todas las ovejas y las cabras. NIV 8 “We can’t,” they replied, “until all the flocks are gathered and the stone has been rolled away from the mouth of the well. Then we will water the sheep.” NTV 9 Todavía estaba Jacob hablando con ellos cuando llegó Raquel con los rebaños de su padre, porque ella era pastora. NIV 9 While he was still talking with them, Rachel came with her father’s sheep, for she was a shepherd. NTV 10 Ya que Raquel era su prima —la hija de Labán, el hermano de su madre—, y como las ovejas y las cabras eran de su tío Labán, Jacob fue al pozo, quitó la piedra que tapaba la boca y dio de beber al rebaño de su tío. NIV 10 When Jacob saw Rachel daughter of his uncle Laban, and Laban’s sheep, he went over and rolled the stone away from the mouth of the well and watered his uncle’s sheep. NTV 11 Luego Jacob besó a Raquel y lloró en voz alta. NIV 11 Then Jacob kissed Rachel and began to weep aloud. NTV 12 Le explicó a Raquel que él era su primo por parte de su padre, el hijo de su tía Rebeca. Enseguida Raquel salió corriendo y se lo contó a su padre Labán. NIV 12 He had told Rachel that he was a relative of her father and a son of Rebekah. So she ran and told her father. NTV 13 En cuanto Labán oyó que su sobrino Jacob había llegado, corrió a encontrarse con él. Lo abrazó y lo besó, y lo llevó a su casa. Cuando Jacob le contó su historia, NIV 13 As soon as Laban heard the news about Jacob, his sister’s son, he hurried to meet him. He embraced him and kissed him and brought him to his home, and there Jacob told him all these things. NTV 14 Labán exclamó: «¡Verdaderamente eres de mi misma sangre!».<br />Jacob se casa con Lea y con Raquel<br />Jacob se quedó con Labán alrededor de un mes, y después NIV 14 Then Laban said to him, “You are my own flesh and blood.” After Jacob had stayed with him for a whole month, NTV 15 Labán le dijo:<br />—No deberías trabajar para mí sin recibir pago, solo porque somos parientes. Dime cuánto debería ser tu salario. NIV 15 Laban said to him, “Just because you are a relative of mine, should you work for me for nothing? Tell me what your wages should be.” NTV 16 Labán tenía dos hijas. La mayor se llamaba Lea, y la menor se llamaba Raquel. NIV 16 Now Laban had two daughters; the name of the older was Leah, and the name of the younger was Rachel. NTV 17 No había brillo en los ojos de Lea,<br /> pero Raquel tenía una hermosa figura y una cara bonita. NIV 17 Leah had weak eyes, but Rachel had a lovely figure and was beautiful. NTV 18 Ya que Jacob estaba enamorado de Raquel, le dijo a su padre:<br />—Trabajaré para ti siete años si me entregas como esposa a Raquel, tu hija menor. NIV 18 Jacob was in love with Rachel and said, “I’ll work for you seven years in return for your younger daughter Rachel.” NTV 19 —¡De acuerdo! —respondió Labán—. Prefiero entregártela a ti que a cualquier otro. Quédate y trabaja para mí. NIV 19 Laban said, “It’s better that I give her to you than to some other man. Stay here with me.” NTV 20 Así que Jacob trabajó siete años para obtener a Raquel; pero su amor por ella era tan fuerte que le parecieron unos pocos días. NIV 20 So Jacob served seven years to get Rachel, but they seemed like only a few days to him because of his love for her. NTV 21 Finalmente llegó el momento de casarse con ella. «He cumplido mi parte del acuerdo —le dijo Jacob a Labán—. Ahora entrégame a mi esposa para acostarme con ella». NIV 21 Then Jacob said to Laban, “Give me my wife. My time is completed, and I want to make love to her.” NTV 22 Entonces Labán invitó a toda la gente de los alrededores y preparó una fiesta de bodas; NIV 22 So Laban brought together all the people of the place and gave a feast. NTV 23 pero aquella noche, cuando estaba oscuro, Labán tomó a Lea y se la entregó a Jacob, y él durmió con ella. NIV 23 But when evening came, he took his daughter Leah and brought her to Jacob, and Jacob made love to her. NTV 24 (Labán le había dado a Lea una sierva, Zilpa, para que la atendiera). NIV 24 And Laban gave his servant Zilpah to his daughter as her attendant. NTV 25 A la mañana siguiente, cuando Jacob se despertó, ¡vio que era Lea!<br />—¿Qué me has hecho? —le dijo a Labán con furia—. ¡He trabajado siete años por Raquel! ¿Por qué me has engañado? NIV 25 When morning came, there was Leah! So Jacob said to Laban, “What is this you have done to me? I served you for Rachel, didn’t I? Why have you deceived me?” NTV 26 —Aquí no es nuestra costumbre casar a la hija menor antes que a la mayor —contestó Labán—, NIV 26 Laban replied, “It is not our custom here to give the younger daughter in marriage before the older one. NTV 27 pero espera hasta que termine la semana nupcial y entonces te daré también a Raquel, siempre y cuando prometas trabajar para mí otros siete años. NIV 27 Finish this daughter’s bridal week; then we will give you the younger one also, in return for another seven years of work.” NTV 28 Así que Jacob aceptó trabajar siete años más. Una semana después de casarse con Lea, Labán también le entregó a Raquel. NIV 28 And Jacob did so. He finished the week with Leah, and then Laban gave him his daughter Rachel to be his wife. NTV 29 (Labán le dio a Raquel una sierva, Bilha, para que la atendiera). NIV 29 Laban gave his servant Bilhah to his daughter Rachel as her attendant. NTV 30 Entonces Jacob durmió también con Raquel, y la amó mucho más que a Lea. Y se quedó allí y trabajó para Labán los siete años adicionales. NIV 30 Jacob made love to Rachel also, and his love for Rachel was greater than his love for Leah. And he worked for Laban another seven years. NTV 31 Los muchos hijos de Jacob<br />Cuando el Señor<br /> vio que Lea no era amada, le concedió que tuviera hijos, pero Raquel no podía concebir. NIV 31 When the LORD saw that Leah was not loved, he enabled her to conceive, but Rachel remained childless. NTV 32 Así que Lea quedó embarazada y dio a luz un hijo, a quien llamó Rubén,<br /> porque dijo: «El Señor<br /> se ha dado cuenta de mi sufrimiento, y ahora mi esposo me amará». NIV 32 Leah became pregnant and gave birth to a son. She named him Reuben, for she said, “It is because the LORD has seen my misery. Surely my husband will love me now.” NTV 33 Al poco tiempo, volvió a quedar embarazada y dio a luz otro hijo, a quien llamó Simeón,<br /> porque dijo: «El Señor<br /> oyó que yo no era amada y me ha dado otro hijo». NIV 33 She conceived again, and when she gave birth to a son she said, “Because the LORD heard that I am not loved, he gave me this one too.” So she named him Simeon. NTV 34 Después quedó embarazada por tercera vez y dio a luz otro hijo, a quien llamó Leví,<br /> porque dijo: «Ciertamente esta vez mi esposo sentirá cariño por mí, ya que le he dado tres hijos». NIV 34 Again she conceived, and when she gave birth to a son she said, “Now at last my husband will become attached to me, because I have borne him three sons.” So he was named Levi. NTV 35 Una vez más Lea quedó embarazada y dio a luz otro hijo, a quien llamó Judá,<br /> porque dijo: «¡Ahora alabaré al Señor<br />!». Y entonces dejó de tener hijos. NIV 35 She conceived again, and when she gave birth to a son she said, “This time I will praise the LORD.” So she named him Judah. Then she stopped having children.

Do Not Sell My Info (CA only)