The Latin Vulgate VUL
Revised Standard Version RSV
1 hae sunt autem generationes Esau ipse est Edom
1
These are the descendants of Esau (that is, Edom).
2 Esau accepit uxores de filiabus Chanaan Ada filiam Elom Hetthei et Oolibama filiam Anae filiae Sebeon Evei
2
Esau took his wives from the Canaanites: Adah the daughter of Elon the Hittite, Oholiba'mah the daughter of Anah the son of Zib'eon the Hivite,
3 Basemath quoque filiam Ismahel sororem Nabaioth
3
and Bas'emath, Ish'mael's daughter, the sister of Neba'ioth.
4 peperit autem Ada Eliphaz Basemath genuit Rauhel
4
And Adah bore to Esau, El'iphaz; Bas'emath bore Reu'el;
5 Oolibama edidit Hieus et Hielom et Core hii filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan
5
and Oholiba'mah bore Je'ush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
6 tulit autem Esau uxores suas et filios et filias et omnem animam domus suae et substantiam et pecora et cuncta quae habere poterat in terra Chanaan et abiit in alteram regionem recessitque a fratre suo Iacob
6
Then Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, his cattle, all his beasts, and all his property which he had acquired in the land of Canaan; and he went into a land away from his brother Jacob.
7 divites enim erant valde et simul habitare non poterant nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum prae multitudine gregum
7
For their possessions were too great for them to dwell together; the land of their sojournings could not support them because of their cattle.
8 habitavitque Esau in monte Seir ipse est Edom
8
So Esau dwelt in the hill country of Se'ir; Esau is Edom.
9 hae sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir
9
These are the descendants of Esau the father of the E'domites in the hill country of Se'ir.
10 et haec nomina filiorum eius Eliphaz filius Ada uxoris Esau Rauhel quoque filius Basemath uxoris eius
10
These are the names of Esau's sons: El'iphaz the son of Adah the wife of Esau, Reu'el the son of Bas'emath the wife of Esau.
11 fueruntque filii Eliphaz Theman Omar Sephu et Gatham et Cenez
11
The sons of El'iphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
12 erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau quae peperit ei Amalech hii sunt filii Adae uxoris Esau
12
(Timna was a concubine of El'iphaz, Esau's son; she bore Am'alek to El'iphaz.) These are the sons of Adah, Esau's wife.
13 filii autem Rauhel Naath et Zara Semma et Meza hii filii Basemath uxoris Esau
13
These are the sons of Reu'el: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These are the sons of Bas'emath, Esau's wife.
14 isti quoque erant filii Oolibama filiae Ana filiae Sebeon uxoris Esau quos genuit ei Hieus et Hielom et Core
14
These are the sons of Oholiba'mah the daughter of Anah the son of Zib'eon, Esau's wife: she bore to Esau Je'ush, Jalam, and Korah.
15 hii duces filiorum Esau filii Eliphaz primogeniti Esau dux Theman dux Omar dux Sephu dux Cenez
15
These are the chiefs of the sons of Esau. The sons of El'iphaz the first-born of Esau: the chiefs Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
16 dux Core dux Gatham dux Amalech hii filii Eliphaz in terra Edom et hii filii Adae
16
Korah, Gatam, and Am'alek; these are the chiefs of El'iphaz in the land of Edom; they are the sons of Adah.
17 hii quoque filii Rauhel filii Esau dux Naath dux Zara dux Semma dux Meza hii duces Rauhel in terra Edom isti filii Basemath uxoris Esau
17
These are the sons of Reu'el, Esau's son: the chiefs Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah; these are the chiefs of Reu'el in the land of Edom; they are the sons of Bas'emath, Esau's wife.
18 hii autem filii Oolibama uxoris Esau dux Hieus dux Hielom dux Core hii duces Oolibama filiae Ana uxoris Esau
18
These are the sons of Oholiba'mah, Esau's wife: the chiefs Je'ush, Jalam, and Korah; these are the chiefs born of Oholiba'mah the daughter of Anah, Esau's wife.
19 isti filii Esau et hii duces eorum ipse est Edom
19
These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs.
20 isti filii Seir Horrei habitatores terrae Lotham et Sobal et Sebeon et Anan
20
These are the sons of Se'ir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zib'eon, Anah,
21 Dison et Eser et Disan hii duces Horrei filii Seir in terra Edom
21
Dishon, Ezer, and Dishan; these are the chiefs of the Horites, the sons of Se'ir in the land of Edom.
22 facti sunt autem filii Lotham Horrei et Heman erat autem soror Lotham Thamna
22
The sons of Lotan were Hori and Heman; and Lotan's sister was Timna.
23 et isti filii Sobal Alvam et Maneeth et Hebal Sephi et Onam
23
These are the sons of Shobal: Alvan, Man'ahath, Ebal, Shepho, and Onam.
24 et hii filii Sebeon Ahaia et Anam iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine cum pasceret asinos Sebeon patris sui
24
These are the sons of Zib'eon: A'iah and Anah; he is the Anah who found the hot springs in the wilderness, as he pastured the asses of Zib'eon his father.
25 habuitque filium Disan et filiam Oolibama
25
These are the children of Anah: Dishon and Oholiba'mah the daughter of Anah.
26 et isti filii Disan Amdan et Esban et Iethran et Charan
26
These are the sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
27 hii quoque filii Eser Balaan et Zevan et Acham
27
These are the sons of Ezer: Bilhan, Za'avan, and Akan.
28 habuit autem filios Disan Hus et Aran
28
These are the sons of Dishan: Uz and Aran.
29 isti duces Horreorum dux Lothan dux Sobal dux Sebeon dux Ana
29
These are the chiefs of the Horites: the chiefs Lotan, Shobal, Zib'eon, Anah,
30 dux Dison dux Eser dux Disan isti duces Horreorum qui imperaverunt in terra Seir
30
Dishon, Ezer, and Dishan; these are the chiefs of the Horites, according to their clans in the land of Se'ir.
31 reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israhel fuerunt hii
31
These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the Israelites.
32 Bale filius Beor nomenque urbis eius Denaba
32
Bela the son of Be'or reigned in Edom, the name of his city being Din'habah.
33 mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
33
Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
34 cumque mortuus esset Iobab regnavit pro eo Husan de terra Themanorum
34
Jobab died, and Husham of the land of the Te'manites reigned in his stead.
35 hoc quoque mortuo regnavit pro eo Adad filius Badadi qui percussit Madian in regione Moab et nomen urbis eius Ahuith
35
Husham died, and Hadad the son of Bedad, who defeated Mid'ian in the country of Moab, reigned in his stead, the name of his city being Avith.
36 cumque mortuus esset Adad regnavit pro eo Semla de Maserecha
36
Hadad died, and Samlah of Masre'kah reigned in his stead.
37 hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rooboth
37
Samlah died, and Shaul of Reho'both on the Euphra'tes reigned in his stead.
38 cumque et hic obisset successit in regnum Baalanam filius Achobor
38
Shaul died, and Ba'al-ha'nan the son of Achbor reigned in his stead.
39 isto quoque mortuo regnavit pro eo Adad nomenque urbis eius Phau et appellabatur uxor illius Meezabel filia Matred filiae Mizaab
39
Ba'al-ha'nan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead, the name of his city being Pau; his wife's name was Mehet'abel, the daughter of Matred, daughter of Me'zahab.
40 haec ergo nomina Esau in cognationibus et locis et vocabulis suis dux Thamna dux Alva dux Ietheth
40
These are the names of the chiefs of Esau, according to their families and their dwelling places, by their names: the chiefs Timna, Alvah, Jetheth,
41 dux Oolibama dux Ela dux Phinon
41
Oholiba'mah, Elah, Pinon,
42 dux Cenez dux Theman dux Mabsar
42
Kenaz, Teman, Mibzar,
43 dux Mabdiel dux Iram hii duces Edom habitantes in terra imperii sui ipse est Esau pater Idumeorum
43
Mag'diel, and Iram; these are the chiefs of Edom (that is, Esau, the father of Edom), according to their dwelling places in the land of their possession.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.