Parallel Bible results for "genesis 5"

Genesis 5

ELB

NIV

1 Dies ist das Buch von Adams Geschlechtern. An dem Tage, da Gott Adam schuf, machte er ihn im Gleichnis Gottes.
1 This is the written account of Adam’s family line. When God created mankind, he made them in the likeness of God.
2 Mann und Weib schuf er sie, und er segnete sie und gab ihnen den Namen Mensch, an dem Tage, da sie geschaffen wurden. -
2 He created them male and female and blessed them. And he named them “Mankind” when they were created.
3 Und Adam lebte hundertdreißig Jahre und zeugte einen Sohn in seinem Gleichnis, nach seinem Bilde, und gab ihm den Namen Seth.
3 When Adam had lived 130 years, he had a son in his own likeness, in his own image; and he named him Seth.
4 Und die Tage Adams, nachdem er Seth gezeugt hatte, waren achthundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
4 After Seth was born, Adam lived 800 years and had other sons and daughters.
5 Und alle Tage Adams, die er lebte, waren neunhundertdreißig Jahre, und er starb. -
5 Altogether, Adam lived a total of 930 years, and then he died.
6 Und Seth lebte hundertfünf Jahre und zeugte Enos.
6 When Seth had lived 105 years, he became the father of Enosh.
7 Und Seth lebte, nachdem er Enos gezeugt hatte, achthundertsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
7 After he became the father of Enosh, Seth lived 807 years and had other sons and daughters.
8 Und alle Tage Seths waren neunhundertzwölf Jahre, und er starb. -
8 Altogether, Seth lived a total of 912 years, and then he died.
9 Und Enos lebte neunzig Jahre und zeugte Kenan.
9 When Enosh had lived 90 years, he became the father of Kenan.
10 Und Enos lebte, nachdem er Kenan gezeugt hatte, achthundertfünfzehn Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
10 After he became the father of Kenan, Enosh lived 815 years and had other sons and daughters.
11 Und alle Tage Enos' waren neunhundertfünf Jahre, und er starb. -
11 Altogether, Enosh lived a total of 905 years, and then he died.
12 Und Kenan lebte siebzig Jahre und zeugte Mahalalel.
12 When Kenan had lived 70 years, he became the father of Mahalalel.
13 Und Kenan lebte, nachdem er Mahalalel gezeugt hatte, achthundertvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
13 After he became the father of Mahalalel, Kenan lived 840 years and had other sons and daughters.
14 Und alle Tage Kenans waren neunhundertzehn Jahre, und er starb. -
14 Altogether, Kenan lived a total of 910 years, and then he died.
15 Und Mahalalel lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Jered.
15 When Mahalalel had lived 65 years, he became the father of Jared.
16 Und Mahalalel lebte, nachdem er Jered gezeugt hatte, achthundertdreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
16 After he became the father of Jared, Mahalalel lived 830 years and had other sons and daughters.
17 Und alle Tage Mahalalels waren achthundertfünfundneunzig Jahre, und er starb. -
17 Altogether, Mahalalel lived a total of 895 years, and then he died.
18 Und Jered lebte hundertzweiundsechzig Jahre und zeugte Henoch.
18 When Jared had lived 162 years, he became the father of Enoch.
19 Und Jered lebte, nachdem er Henoch gezeugt hatte, achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
19 After he became the father of Enoch, Jared lived 800 years and had other sons and daughters.
20 Und alle Tage Jereds waren neunhundertzweiundsechzig Jahre, und er starb. -
20 Altogether, Jared lived a total of 962 years, and then he died.
21 Und Henoch lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Methusalah.
21 When Enoch had lived 65 years, he became the father of Methuselah.
22 Und Henoch wandelte mit Gott, nachdem er Methusalah gezeugt hatte, dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
22 After he became the father of Methuselah, Enoch walked faithfully with God 300 years and had other sons and daughters.
23 Und alle Tage Henochs waren dreihundertfünfundsechzig Jahre.
23 Altogether, Enoch lived a total of 365 years.
24 Und Henoch wandelte mit Gott; und er war nicht mehr, denn Gott nahm ihn hinweg. -
24 Enoch walked faithfully with God; then he was no more, because God took him away.
25 Und Methusalah lebte hundertsiebenachtzig Jahre und zeugte Lamech.
25 When Methuselah had lived 187 years, he became the father of Lamech.
26 Und Methusalah lebte, nachdem er Lamech gezeugt hatte, siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
26 After he became the father of Lamech, Methuselah lived 782 years and had other sons and daughters.
27 Und alle Tage Methusalahs waren neunhundertneunundsechzig Jahre, und er starb. -
27 Altogether, Methuselah lived a total of 969 years, and then he died.
28 Und Lamech lebte hundertzweiundachtzig Jahre und zeugte einen Sohn.
28 When Lamech had lived 182 years, he had a son.
29 Und er gab ihm den Namen Noah, indem er sprach: Dieser wird uns trösten über unsere Arbeit und über die Mühe unserer Hände wegen des Erdbodens, den Jehova verflucht hat.
29 He named him Noah and said, “He will comfort us in the labor and painful toil of our hands caused by the ground the LORD has cursed.”
30 Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
30 After Noah was born, Lamech lived 595 years and had other sons and daughters.
31 Und alle Tage Lamechs waren siebenhundertsiebenundsiebzig Jahre, und er starb. -
31 Altogether, Lamech lived a total of 777 years, and then he died.
32 Und Noah war fünfhundert Jahre alt; und Noah zeugte Sem, Ham und Japhet.
32 After Noah was 500 years old, he became the father of Shem, Ham and Japheth.
The Elberfelder Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.