Parallel Bible results for "genesis 5"

Genesis 5

LUT

NIV

1 Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Bilde Gottes;
1 This is the written account of Adam’s family line. When God created mankind, he made them in the likeness of God.
2 und schuf sie einen Mann und ein Weib und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
2 He created them male and female and blessed them. And he named them “Mankind” when they were created.
3 Und Adam war hundertunddreißig Jahre alt und zeugte einen Sohn, der seinem Bild ähnlich war und hieß ihn Seth
3 When Adam had lived 130 years, he had a son in his own likeness, in his own image; and he named him Seth.
4 und lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter; {~} {~}
4 After Seth was born, Adam lived 800 years and had other sons and daughters.
5 daß sein ganzes Alter ward neunhundertunddreißig Jahre, und starb.
5 Altogether, Adam lived a total of 930 years, and then he died.
6 Seth war hundertundfünf Jahre alt und zeugte Enos
6 When Seth had lived 105 years, he became the father of Enosh.
7 und lebte darnach achthundertundsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter; {~} {~}
7 After he became the father of Enosh, Seth lived 807 years and had other sons and daughters.
8 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzwölf Jahre, und starb.
8 Altogether, Seth lived a total of 912 years, and then he died.
9 Enos war neunzig Jahre alt und zeugte Kenan
9 When Enosh had lived 90 years, he became the father of Kenan.
10 und lebte darnach achthundertundfünzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter; {~} {~}
10 After he became the father of Kenan, Enosh lived 815 years and had other sons and daughters.
11 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünf Jahre, und starb.
11 Altogether, Enosh lived a total of 905 years, and then he died.
12 Kenan war siebzig Jahre alt und zeugte Mahalaleel
12 When Kenan had lived 70 years, he became the father of Mahalalel.
13 und lebte darnach achthundertundvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter; {~} {~}
13 After he became the father of Mahalalel, Kenan lived 840 years and had other sons and daughters.
14 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzehn Jahre, und starb.
14 Altogether, Kenan lived a total of 910 years, and then he died.
15 Mahalaleel war fünfundsechzig Jahre und zeugte Jared
15 When Mahalalel had lived 65 years, he became the father of Jared.
16 und lebte darnach achthundertunddreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter; {~} {~}
16 After he became the father of Jared, Mahalalel lived 830 years and had other sons and daughters.
17 daß sein ganzes Alter ward achthundert und fünfundneunzig Jahre, und starb.
17 Altogether, Mahalalel lived a total of 895 years, and then he died.
18 Jared war hundertzweiundsechzig Jahre alt und zeugte Henoch
18 When Jared had lived 162 years, he became the father of Enoch.
19 und er lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter; {~} {~}
19 After he became the father of Enoch, Jared lived 800 years and had other sons and daughters.
20 daß sein ganzes Alter ward neunhundert und zweiundsechzig Jahre, und starb.
20 Altogether, Jared lived a total of 962 years, and then he died.
21 Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugte Methusalah.
21 When Enoch had lived 65 years, he became the father of Methuselah.
22 Und nachdem er Methusalah gezeugt hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
22 After he became the father of Methuselah, Enoch walked faithfully with God 300 years and had other sons and daughters.
23 daß sein ganzes Alter ward dreihundertfünfundsechzig Jahre.
23 Altogether, Enoch lived a total of 365 years.
24 Und dieweil er ein göttliches Leben führte, nahm ihn Gott hinweg, und er ward nicht mehr gesehen.
24 Enoch walked faithfully with God; then he was no more, because God took him away.
25 Methusalah war hundertsiebenundachtzig Jahre alt und zeugte Lamech
25 When Methuselah had lived 187 years, he became the father of Lamech.
26 und lebte darnach siebenhundert und zweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter; {~} {~}
26 After he became the father of Lamech, Methuselah lived 782 years and had other sons and daughters.
27 daß sein ganzes Alter ward neunhundert und neunundsechzig Jahre, und starb.
27 Altogether, Methuselah lived a total of 969 years, and then he died.
28 Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugte einen Sohn
28 When Lamech had lived 182 years, he had a son.
29 und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unsrer Mühe und Arbeit auf der Erde, die der HERR verflucht hat. {~}
29 He named him Noah and said, “He will comfort us in the labor and painful toil of our hands caused by the ground the LORD has cursed.”
30 Darnach lebte er fünfhundert und fünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter; {~} {~}
30 After Noah was born, Lamech lived 595 years and had other sons and daughters.
31 daß sein ganzes Alter ward siebenhundert siebenundsiebzig Jahre, und starb.
31 Altogether, Lamech lived a total of 777 years, and then he died.
32 Noah war fünfhundert Jahre alt und zeugte Sem, Ham und Japheth.
32 After Noah was 500 years old, he became the father of Shem, Ham and Japheth.
The Luther Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.