Parallel Bible results for "genesis 5"

Genesis 5

VUL

WYC

1 hic est liber generationis Adam in die qua creavit Deus hominem ad similitudinem Dei fecit illum
1 This is the book of the generation(s) of Adam, in the day wherein God made man of nought. God made man to the image and likeness of God; (This is the book of the descendants of Adam. On the day when God made man out of nothing, God made man in the image and likeness of God;)
2 masculum et feminam creavit eos et benedixit illis et vocavit nomen eorum Adam in die qua creati sunt
2 God formed them male and female, and blessed them, and called the name of them Adam, in the day in which they were formed. (God formed them male and female, and blessed them, and called their name Man, on the day when they were formed.)
3 vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth
3 Forsooth Adam lived an hundred years and thirty, and begat a son to his image and likeness, and called his name Seth. (And Adam lived a hundred and thirty years, and then begat a son in his image and likeness, and called his name Seth.)
4 et facti sunt dies Adam postquam genuit Seth octingenti anni genuitque filios et filias
4 And the days of Adam after that he begat Seth were made eight hundred years, and he begat sons and daughters.
5 et factum est omne tempus quod vixit Adam anni nongenti triginta et mortuus est
5 And all the time in which Adam lived was made nine hundred years and thirty, and he was dead. (And all the time in which Adam lived was nine hundred and thirty years, and then he died.)
6 vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos
6 And Seth lived an hundred and five years, and (then) begat Enos.
7 vixitque Seth postquam genuit Enos octingentis septem annis genuitque filios et filias
7 And Seth lived after that he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters.
8 et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum et mortuus est
8 And all the days of Seth were made nine hundred and twelve years, and (then) he was dead.
9 vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan
9 Forsooth Enos lived ninety years, and (then) begat Cainan;
10 post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis et genuit filios et filias
10 after whose birth Enos lived eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters.
11 factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum et mortuus est
11 And all the days of Enos were made nine hundred and five years, and (then) he was dead.
12 vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malalehel
12 Also Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel. (And Cainan lived seventy years, and then begat Mahalaleel.)
13 et vixit Cainan postquam genuit Malalehel octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias
13 And Cainan lived after that he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters.
14 et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni et mortuus est
14 And all the days of Cainan were made nine hundred and ten years, and (then) he was dead.
15 vixit autem Malalehel sexaginta quinque annos et genuit Iared
15 Forsooth Mahalaleel lived sixty years and five, and begat Jared. (And Mahalaleel lived sixty-five years, and then begat Jared.)
16 et vixit Malalehel postquam genuit Iared octingentis triginta annis et genuit filios et filias
16 And Mahalaleel lived after that he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters.
17 et facti sunt omnes dies Malalehel octingenti nonaginta quinque anni et mortuus est
17 And all the days of Mahalaleel were made eight hundred [and] ninety and five years, and (then) he was dead.
18 vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Enoch
18 And Jared lived an hundred and two and sixty years, and (then) begat Enoch.
19 et vixit Iared postquam genuit Enoch octingentos annos et genuit filios et filias
19 And Jared lived after that he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters.
20 et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni et mortuus est
20 And all the days of Jared were made nine hundred and two and sixty years, and (then) he was dead.
21 porro Enoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam
21 Forsooth Enoch lived five and sixty years, and (then) begat Methuselah.
22 et ambulavit Enoch cum Deo postquam genuit Mathusalam trecentis annis et genuit filios et filias
22 And Enoch went with God (And Enoch walked with God); and Enoch lived after that he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters.
23 et facti sunt omnes dies Enoch trecenti sexaginta quinque anni
23 And all the days of Enoch were three hundred and five and sixty years.
24 ambulavitque cum Deo et non apparuit quia tulit eum Deus
24 And Enoch went with God (And Enoch walked with God), and appeared not afterward, for God took him away.
25 vixit quoque Mathusalam centum octoginta septem annos et genuit Lamech
25 Also Methuselah lived an hundred and seven and eighty years, and begat Lamech. (And Methuselah lived a hundred and eighty-seven years, and then begat Lamech.)
26 et vixit Mathusalam postquam genuit Lamech septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias
26 And Methuselah lived after that he begat Lamech seven hundred and two and eighty years, and begat sons and daughters.
27 et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni et mortuus est
27 And all the days of Methuselah were made nine hundred and nine and sixty years, and (then) he was dead.
28 vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium
28 Forsooth Lamech lived an hundred and two and eighty years, and (then) begat a son;
29 vocavitque nomen eius Noe dicens iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra cui maledixit Dominus
29 and [he] called his name Noe , and said, This man shall comfort us of the works and travails of our hands, in the land which the Lord cursed. (and he called his name Noah, and said, This son shall bring us comfort from all the work and labour of our hands, on the land which the Lord hath cursed.)
30 vixitque Lamech postquam genuit Noe quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias
30 And Lamech lived after that he begat Noe five hundred [and] ninety and five years, and begat sons and daughters. (And after that he begat Noah, Lamech lived five hundred and ninety-five years, and begat sons and daughters.)
31 et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni et mortuus est
31 And all the days of Lamech were made seven hundred [and] seventy and seven years, and he was dead. (And all the days of Lamech were made seven hundred and seventy-seven years, and then he died.)
32 Noe vero cum quingentorum esset annorum genuit Sem et Ham et Iafeth
32 Forsooth Noe, when he was of five hundred years, begat Shem, Ham, and Japheth. (And Noah, when he was five hundred years old, begat Shem, Ham, and Japheth.)
The Latin Vulgate is in the public domain.
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.