Giovanni Diodati 1649 (Italian) GDB
GOD'S WORD Translation GW
1 LA parola, che fu dal Signore indirizzata a Geremia, quando il re Sedechia mandò a lui Pashur, figliuolo di Malchia, e Sefania, figliuolo di Maaseia, sacerdote, dicendo:
1
The LORD spoke his word to Jeremiah when King Zedekiah sent Pashhur, son of Malchiah, and the priest Zephaniah, son of Maaseiah, to Jeremiah. They said,
2 Deh! domanda per noi il Signore; perciocchè Nebucadnesar, re di Babilonia, guerreggia contro a noi; forse il Signore opererà inverso noi secondo tutte le sue maraviglie, e farà ch’egli si ritrarrà da noi.
2
"Consult the LORD for us, because King Nebuchadnezzar of Babylon is attacking us. Maybe the LORD will perform miracles for us so that Nebuchadnezzar will retreat."
3 E Geremia disse loro: Così direte a Sedechia:
3
Jeremiah responded to them, "This is what you should say to Zedekiah,
4 Il Signore Iddio d’Israele ha detto così: Ecco, io fo rivolgere indietro gli strumenti bellici, che son nelle vostre mani, co’ quali voi combattete contro al re di Babilonia, e contro ai Caldei, che vi assediano di fuori delle mura; e li raccoglierò in mezzo di questa città.
4
'This is what the LORD God of Israel says: I'm going to take your weapons away from you. You are using these weapons to fight the king of Babylon as well as the Babylonians who are now blockading you outside the wall. I will bring the Babylonians inside this city.
5 Ed io stesso combatterò contro a voi con man distesa, e con possente braccio, in ira, e in cruccio, e in grande indegnazione.
5
I will fight you in anger, fury, and rage with my powerful hand and my mighty arm.
6 E percoterò gli abitanti di questa città, gli uomini, e gli animali; e morranno di gran mortalità.
6
I will defeat those who live in this city, both people and animals. They will die from a terrible plague.
7 E poi appresso, dice il Signore, io darò Sedechia, re di Giuda, e i suoi servitori, e il popolo e quelli che saranno scampati in questa città dalla mortalità, e dalla spada, e dalla fame, in man di Nebucadnesar, re di Babilonia, e in mano de’ lor nemici, e di quelli che cercano l’anima loro; ed egli li percoterà, mettendoli a fil di spada; egli non perdonerà loro e non li risparmierà, e non ne avrà pietà.
7
Afterwards, declares the LORD, I will hand over Judah's King Zedekiah, his officials, the people, and everyone else in this city who survives the plague, war, and famine. They will be handed over to King Nebuchadnezzar of Babylon and to their enemies who want to kill them. Nebuchadnezzar will kill them with swords. He won't spare them, show them compassion, or care for them.'
8 Ed a questo popolo di’: Così ha detto il Signore: Ecco, io vi propongo la via della vita, e la via della morte.
8
"Say to these people, 'This is what the LORD says: I am going to give you the choice of life or death.
9 Coloro che dimoreranno in questa città morranno di spada, o di fame, o di pestilenza; ma quelli che andranno ad arrendersi a’ Caldei, i quali vi assediano, viveranno, e l’anima loro sarà loro per ispoglia.
9
Those who live in this city will die in the war, famine, or plague. Those of you who go out and surrender to the Babylonians will live. You will escape with your lives.
10 Perciocchè io ho volta la mia faccia contro a questa città, in male, e non in bene, dice il Signore; ella sarà messa in mano del re di Babilonia, ed egli l’arderà col fuoco.
10
I've decided to harm this city, not to do good to it, declares the LORD. It will be handed over to the king of Babylon, and he will burn it down.'
11 Ed alla casa del re di Giuda di’: Ascoltate la parola del Signore:
11
"Say to the nation of the king of Judah, 'Listen to the word of the LORD,
12 O casa di Davide, così ha detto il Signore: Da mattina fate ragione, e riscotete di mano dell’oppressore colui a cui è tolto il suo: che talora l’ira mia non esca a guisa di fuoco, ed arda, senza che alcuno la possa spegnere, per la malvagità dei vostri fatti.
12
descendants of David. This is what the LORD says: Judge fairly every morning. Rescue those who have been robbed from those who oppress them. Otherwise, my fury will break out and burn like fire. No one will be able to put it out because of the evil things you have done.
13 Eccomi a te, o abitatrice della valle, della rocca del piano, dice il Signore; a voi che dite: Chi potrebbe scendere sopra noi, e chi potrebbe entrar nelle nostre stanze?
13
"'I'm against you, Jerusalem. You are the city that is in the valley and on the rock in the plain,'" declares the LORD. "'But you ask, "Who can attack us? Who can enter our places of refuge?"
14 Ed io farò punizione di voi secondo il frutto de’ vostri fatti, dice il Signore; ed accenderò un fuoco nella selva di quella, il quale consumerà tutto ciò che è d’intorno a lei.
14
"'I will punish you because of the evil things you have done,'" declares the LORD. "'I will start a fire in your forests, and it will burn up everything around you.'"
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.