Parallel Bible results for "giacomo 2"

Giacomo 2

RIV

NIV

1 Fratelli miei, la vostra fede nel nostro Signor Gesù Cristo, il Signor della gloria, sia scevra da riguardi personali.
1 My brothers and sisters, believers in our glorious Lord Jesus Christ must not show favoritism.
2 Perché, se nella vostra raunanza entra un uomo con l’anello d’oro, vestito splendidamente, e v’entra pure un povero vestito malamente,
2 Suppose a man comes into your meeting wearing a gold ring and fine clothes, and a poor man in filthy old clothes also comes in.
3 e voi avete riguardo a quello che veste splendidamente e gli dite: Tu, siedi qui in un posto onorevole; e al povero dite: Tu, stattene là in piè, o siedi appiè del mio sgabello,
3 If you show special attention to the man wearing fine clothes and say, “Here’s a good seat for you,” but say to the poor man, “You stand there” or “Sit on the floor by my feet,”
4 non fate voi una differenza nella vostra mente, e non diventate giudici dai pensieri malvagi?
4 have you not discriminated among yourselves and become judges with evil thoughts?
5 Ascoltate, fratelli miei diletti: Iddio non ha egli scelto quei che sono poveri secondo il mondo perché siano ricchi in fede ed eredi del Regno che ha promesso a coloro che l’amano?
5 Listen, my dear brothers and sisters: Has not God chosen those who are poor in the eyes of the world to be rich in faith and to inherit the kingdom he promised those who love him?
6 Ma voi avete disprezzato il povero! Non son forse i ricchi quelli che vi opprimono e che vi traggono ai tribunali?
6 But you have dishonored the poor. Is it not the rich who are exploiting you? Are they not the ones who are dragging you into court?
7 Non sono essi quelli che bestemmiano il buon nome che è stato invocato su di voi?
7 Are they not the ones who are blaspheming the noble name of him to whom you belong?
8 Certo, se adempite la legge reale, secondo che dice la Scrittura: Ama il tuo prossimo come te stesso, fate bene;
8 If you really keep the royal law found in Scripture, “Love your neighbor as yourself,” you are doing right.
9 ma se avete dei riguardi personali, voi commettete un peccato essendo dalla legge convinti quali trasgressori.
9 But if you show favoritism, you sin and are convicted by the law as lawbreakers.
10 Poiché chiunque avrà osservato tutta la legge, e avrà fallito in un sol punto, si rende colpevole su tutti i punti.
10 For whoever keeps the whole law and yet stumbles at just one point is guilty of breaking all of it.
11 Poiché Colui che ha detto: Non commettere adulterio, ha detto anche: Non uccidere. Ora, se tu non commetti adulterio ma uccidi, sei diventato trasgressore della legge.
11 For he who said, “You shall not commit adultery,” also said, “You shall not murder.” If you do not commit adultery but do commit murder, you have become a lawbreaker.
12 Parlate e operate come dovendo esser giudicati da una legge di libertà.
12 Speak and act as those who are going to be judged by the law that gives freedom,
13 Perché il giudicio è senza misericordia per colui che non ha usato misericordia: la misericordia trionfa del giudicio.
13 because judgment without mercy will be shown to anyone who has not been merciful. Mercy triumphs over judgment.
14 Che giova, fratelli miei, se uno dice d’aver fede ma non ha opere? Può la fede salvarlo?
14 What good is it, my brothers and sisters, if someone claims to have faith but has no deeds? Can such faith save them?
15 Se un fratello o una sorella son nudi e mancanti del cibo quotidiano,
15 Suppose a brother or a sister is without clothes and daily food.
16 e un di voi dice loro: Andatevene in pace, scaldatevi e satollatevi; ma non date loro le cose necessarie al corpo, che giova?
16 If one of you says to them, “Go in peace; keep warm and well fed,” but does nothing about their physical needs, what good is it?
17 Così è della fede; se non ha opere, è per se stessa morta.
17 In the same way, faith by itself, if it is not accompanied by action, is dead.
18 Anzi uno piuttosto dirà: Tu hai la fede, ed io ho le opere; mostrami la tua fede senza le tue opere, e io con le mie opere ti mostrerò la mia fede.
18 But someone will say, “You have faith; I have deeds.” Show me your faith without deeds, and I will show you my faith by my deeds.
19 Tu credi che v’è un sol Dio, e fai bene; anche i demoni lo credono e tremano.
19 You believe that there is one God. Good! Even the demons believe that—and shudder.
20 Ma vuoi tu, o uomo vano, conoscere che la fede senza le opere non ha valore?
20 You foolish person, do you want evidence that faith without deeds is useless ?
21 Abramo, nostro padre, non fu egli giustificato per le opere quando offrì il suo figliuolo Isacco sull’altare?
21 Was not our father Abraham considered righteous for what he did when he offered his son Isaac on the altar?
22 Tu vedi che la fede operava insieme con le opere di lui, e che per le opere la sua fede fu resa compiuta;
22 You see that his faith and his actions were working together, and his faith was made complete by what he did.
23 e così fu adempiuta la Scrittura che dice: E Abramo credette a Dio, e ciò gli fu messo in conto di giustizia; e fu chiamato amico di Dio.
23 And the scripture was fulfilled that says, “Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness,” and he was called God’s friend.
24 Voi vedete che l’uomo è giustificato per opere, e non per fede soltanto.
24 You see that a person is considered righteous by what they do and not by faith alone.
25 Parimente, Raab, la meretrice, non fu anch’ella giustificata per le opere quando accolse i messi e li mandò via per un altro cammino?
25 In the same way, was not even Rahab the prostitute considered righteous for what she did when she gave lodging to the spies and sent them off in a different direction?
26 Infatti, come il corpo senza lo spirito è morto, così anche la fede senza le opere è morta.
26 As the body without the spirit is dead, so faith without deeds is dead.
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.