Parallel Bible results for "giobbe 10"

Giobbe 10

RIV

NIV

1 L’anima mia prova disgusto della vita; vo’ dar libero corso al mio lamento, vo’ parlar nell’amarezza dell’anima mia!
1 “I loathe my very life; therefore I will give free rein to my complaint and speak out in the bitterness of my soul.
2 Io dirò a Dio: "Non mi condannare! Fammi sapere perché contendi meco!"
2 I say to God: Do not declare me guilty, but tell me what charges you have against me.
3 Ti par egli ben fatto d’opprimere, di sprezzare l’opera delle tue mani e di favorire i disegni de’ malvagi?
3 Does it please you to oppress me, to spurn the work of your hands, while you smile on the plans of the wicked?
4 Hai tu occhi di carne? Vedi tu come vede l’uomo?
4 Do you have eyes of flesh? Do you see as a mortal sees?
5 I tuoi giorni son essi come i giorni del mortale, i tuoi anni son essi come gli anni degli umani,
5 Are your days like those of a mortal or your years like those of a strong man,
6 che tu investighi tanto la mia iniquità, che t’informi così del mio peccato,
6 that you must search out my faults and probe after my sin—
7 pur sapendo ch’io non son colpevole, e che non v’è chi mi liberi dalla tua mano?
7 though you know that I am not guilty and that no one can rescue me from your hand?
8 Le tue mani m’hanno formato m’hanno fatto tutto quanto… e tu mi distruggi!
8 “Your hands shaped me and made me. Will you now turn and destroy me?
9 Deh, ricordati che m’hai plasmato come argilla… e tu mi fai ritornare in polvere!
9 Remember that you molded me like clay. Will you now turn me to dust again?
10 Non m’hai tu colato come il latte e fatto rapprender come il cacio?
10 Did you not pour me out like milk and curdle me like cheese,
11 Tu m’hai rivestito di pelle e di carne, e m’hai intessuto d’ossa e di nervi.
11 clothe me with skin and flesh and knit me together with bones and sinews?
12 Mi sei stato largo di vita e di grazia, la tua provvidenza ha vegliato sul mio spirito,
12 You gave me life and showed me kindness, and in your providence watched over my spirit.
13 ed ecco quello che nascondevi in cuore! Sì, lo so, questo meditavi:
13 “But this is what you concealed in your heart, and I know that this was in your mind:
14 se avessi peccato, l’avresti ben tenuto a mente, e non m’avresti assolto dalla mia iniquità.
14 If I sinned, you would be watching me and would not let my offense go unpunished.
15 Se fossi stato malvagio, guai a me! Se giusto, non avrei osato alzar la fronte, sazio d’ignominia, spettatore della mia miseria.
15 If I am guilty—woe to me! Even if I am innocent, I cannot lift my head, for I am full of shame and drowned in my affliction.
16 Se l’avessi alzata, m’avresti dato la caccia come ad un leone e contro di me avresti rinnovato le tue maraviglie;
16 If I hold my head high, you stalk me like a lion and again display your awesome power against me.
17 m’avresti messo a fronte nuovi testimoni, e avresti raddoppiato il tuo sdegno contro di me; legioni su legioni m’avrebbero assalito.
17 You bring new witnesses against me and increase your anger toward me; your forces come against me wave upon wave.
18 E allora, perché m’hai tratto dal seno di mia madre? Sarei spirato senza che occhio mi vedesse!
18 “Why then did you bring me out of the womb? I wish I had died before any eye saw me.
19 Sarei stato come se non fossi mai esistito, m’avrebbero portato dal seno materno alla tomba!
19 If only I had never come into being, or had been carried straight from the womb to the grave!
20 Non son forse pochi i giorni che mi restano? Cessi egli dunque, mi lasci stare, ond’io mi rassereni un poco,
20 Are not my few days almost over? Turn away from me so I can have a moment’s joy
21 prima ch’io me ne vada, per non più tornare, nella terra delle tenebre e dell’ombra di morte:
21 before I go to the place of no return, to the land of gloom and utter darkness,
22 terra oscura come notte profonda, ove regnano l’ombra di morte ed il caos, il cui chiarore è come notte oscura".
22 to the land of deepest night, of utter darkness and disorder, where even the light is like darkness.”
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.