Parallel Bible results for "giobbe 12"

Giobbe 12

RIV

NIV

1 Allora Giobbe rispose e disse:
1 Then Job replied:
2 "Voi, certo, valete quanto un popolo, e con voi morrà la sapienza.
2 “Doubtless you are the only people who matter, and wisdom will die with you!
3 Ma del senno ne ho anch’io al par di voi, non vi son punto inferiore; e cose come codeste chi non le sa?
3 But I have a mind as well as you; I am not inferior to you. Who does not know all these things?
4 Io dunque dovrei essere il ludibrio degli amici! Io che invocavo Iddio, ed ei mi rispondeva; il ludibrio io, l’uomo giusto, integro!
4 “I have become a laughingstock to my friends, though I called on God and he answered— a mere laughingstock, though righteous and blameless!
5 Lo sprezzo alla sventura è nel pensiero di chi vive contento; esso è sempre pronto per coloro a cui vacilla il piede.
5 Those who are at ease have contempt for misfortune as the fate of those whose feet are slipping.
6 Sono invece tranquille le tende de’ ladroni e chi provoca Iddio, chi si fa un dio della propria forza, se ne sta al sicuro.
6 The tents of marauders are undisturbed, and those who provoke God are secure— those God has in his hand.
7 Ma interroga un po’ gli animali, e te lo insegneranno; gli uccelli del cielo, e te lo mostreranno;
7 “But ask the animals, and they will teach you, or the birds in the sky, and they will tell you;
8 o parla alla terra ed essa te lo insegnerà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
8 or speak to the earth, and it will teach you, or let the fish in the sea inform you.
9 Chi non sa, fra tutte queste creature, che la mano dell’Eterno ha fatto ogni cosa,
9 Which of all these does not know that the hand of the LORD has done this?
10 ch’egli tiene in mano l’anima di tutto quel che vive, e lo spirito di ogni essere umano?
10 In his hand is the life of every creature and the breath of all mankind.
11 L’orecchio non discerne esso le parole, come il palato assaggia le vivande?
11 Does not the ear test words as the tongue tastes food?
12 Nei vecchi si trova la sapienza e lunghezza di giorni da intelligenza.
12 Is not wisdom found among the aged? Does not long life bring understanding?
13 Ma in Dio stanno la saviezza e la potenza, a lui appartengono il consiglio e l’intelligenza.
13 “To God belong wisdom and power; counsel and understanding are his.
14 Ecco, egli abbatte, e niuno può ricostruire; Chiude un uomo in prigione, e non v’è chi gli apra.
14 What he tears down cannot be rebuilt; those he imprisons cannot be released.
15 Ecco, egli trattiene le acque, e tutto inaridisce; le lascia andare, ed esse sconvolgono la terra.
15 If he holds back the waters, there is drought; if he lets them loose, they devastate the land.
16 Egli possiede la forza e l’abilità; da lui dipendono chi erra e chi fa errare.
16 To him belong strength and insight; both deceived and deceiver are his.
17 Egli manda scalzi i consiglieri, colpisce di demenza i giudici.
17 He leads rulers away stripped and makes fools of judges.
18 Scioglie i legami dell’autorità dei re e cinge i loro fianchi di catene.
18 He takes off the shackles put on by kings and ties a loincloth around their waist.
19 Manda scalzi i sacerdoti, e rovescia i potenti.
19 He leads priests away stripped and overthrows officials long established.
20 Priva della parola i più eloquenti, e toglie il discernimento ai vecchi.
20 He silences the lips of trusted advisers and takes away the discernment of elders.
21 Sparge lo sprezzo sui nobili, e rallenta la cintura ai forti.
21 He pours contempt on nobles and disarms the mighty.
22 Rivela le cose recondite, facendole uscir dalle tenebre, e trae alla luce ciò ch’è avvolto in ombra di morte.
22 He reveals the deep things of darkness and brings utter darkness into the light.
23 Aggrandisce i popoli e li annienta, amplia le nazioni e le riconduce nei loro confini;
23 He makes nations great, and destroys them; he enlarges nations, and disperses them.
24 Toglie il senno ai capi della terra, e li fa errare in solitudini senza sentiero.
24 He deprives the leaders of the earth of their reason; he makes them wander in a trackless waste.
25 Van brancolando nelle tenebre, senza alcuna luce, e li fa barcollare come ubriachi.
25 They grope in darkness with no light; he makes them stagger like drunkards.
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.