Giovanni Diodati 1649 (Italian) GDB
Good News Translation GNT
1 ED Elifaz Temanita rispose e disse:
1
Is there anyone, even the wisest,
2 L’uomo può egli fare alcun profitto a Dio? Anzi a sè stesso fa profitto l’uomo intendente.
2
who could ever be of use to God?
3 L’Onnipotente riceve egli alcun diletto, se tu sei giusto? O alcun guadagno, se tu cammini in integrità?
3
Does your doing right benefit God, or does your being good help him at all?
4 Ti castiga egli per paura che abbia di te? O viene egli teco a giudicio?
4
It is not because you stand in awe of God that he reprimands you and brings you to trial.
5 La tua malvagità non è essa grande? E le tue iniquità non son esse senza fine?
5
No, it's because you have sinned so much; it's because of all the evil you do.
6 Conciossiachè tu abbi preso pegno da’ tuoi fratelli senza cagione, Ed abbi spogliati gl’ignudi de’ lor vestimenti.
6
To make a brother repay you the money he owed, you took away his clothes and left him nothing to wear.
7 Tu non hai pur dato a bere dell’acqua allo stanco, Ed hai rifiutato il pane all’affamato.
7
You refused water to those who were tired, and refused to feed those who were hungry.
8 Ma la terra è stata per l’uomo possente, E l’uomo di rispetto è abitato in essa.
8
You used your power and your position to take over the whole land.
9 Tu hai rimandate le vedove a vuoto, E le braccia degli orfani son da te state fiaccate.
9
You not only refused to help widows, but you also robbed and mistreated orphans.
10 Perciò tu hai de’ lacci d’intorno, Ed uno spavento di subito ti ha conturbato.
10
So now there are pitfalls all around you, and suddenly you are full of fear.
11 Tu hai eziandio delle tenebre d’intorno, sì che tu non puoi vedere; Ed una piena d’acque ti ha coperto.
11
It has grown so dark that you cannot see, and a flood overwhelms you.
12 Iddio non è egli nell’alto de’ cieli? Riguarda il sommo delle stelle, come sono eccelse.
12
Doesn't God live in the highest heavens and look down on the stars, even though they are high?
13 E pur tu hai detto: Che cosa conosce Iddio? Giudicherà egli per mezzo la caligine?
13
And yet you ask, "What does God know? He is hidden by clouds - how can he judge us?"
14 Le nuvole gli sono un nascondimento, ed egli non vede nulla, E passeggia per lo giro del cielo.
14
You think the thick clouds keep him from seeing, as he walks on the dome of the sky.
15 Hai tu posto mente al cammino Che gli uomini iniqui hanno tenuto d’ogni tempo?
15
Are you determined to walk in the paths that evil people have always followed?
16 I quali sono stati ricisi fuor di tempo, E il cui fondamento è scorso come un fiume;
16
Even before their time had come, they were washed away by a flood.
17 I quali dicevano a Dio: Dipartiti da noi. E che avea loro fatto l’Onnipotente?
17
These are the ones who rejected God and believed that he could do nothing to them.
18 Egli avea loro ripiene le case di beni; Per ciò, sia lungi da me il consiglio degli empi.
18
And yet it was God who made them prosperous - I can't understand the thoughts of the wicked.
19 I giusti vedranno queste cose, e se ne rallegreranno; E l’innocente si befferà di coloro.
19
Good people are glad and the innocent laugh when they see the wicked punished.
20 Se la nostra sostanza non è stata distrutta, Pure ha il fuoco consumato il lor rimanente.
20
All that the wicked own is destroyed, and fire burns up anything that is left.
21 Deh! fa’ conoscenza con Dio, e rappacificati con lui; Per questo mezzo ti avverrà il bene.
21
Now, Job, make peace with God and stop treating him like an enemy; if you do, then he will bless you.
22 Deh! ricevi la legge dalla sua bocca, E riponi le sue parole nel cuor tuo.
22
Accept the teaching he gives; keep his words in your heart.
23 Se tu ti converti all’Onnipotente, tu sarai ristabilito, Se tu allontani dal tuo tabernacolo l’iniquità;
23
Yes, you must humbly return to God and put an end to all the evil that is done in your house.
24 E metterai l’oro in su la polvere, E l’oro di Ofir in su le selci de’ fiumi.
24
Throw away your gold; dump your finest gold in the dry stream bed.
25 E l’Onnipotente sarà il tuo oro, E il tuo argento, e le tue forze.
25
Let Almighty God be your gold, and let him be silver, piled high for you.
26 Perciocchè allora tu prenderai diletto nell’Onnipotente, Ed alzerai la tua faccia a Dio.
26
Then you will always trust in God and find that he is the source of your joy.
27 Tu gli supplicherai, ed egli ti esaudirà, E tu gli pagherai i tuoi voti.
27
When you pray, he will answer you, and you will keep the vows you made.
28 Quando avrai determinato di fare alcuna cosa, Ella ti riuscirà sicuramente, E la luce risplenderà sopra le tue vie.
28
You will succeed in all you do, and light will shine on your path.
29 Quando quelle saranno abbassate, allora dirai: Esaltazione; E Iddio salverà l’uomo con gli occhi chini.
29
God brings down the proud and saves the humble.
30 Egli lo libererà, quantunque non sia innocente; Anzi sarà liberato per la purità delle tue mani.
30
He will rescue you if you are innocent, if what you do is right.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.