Parallel Bible results for "giobbe 22"

Giobbe 22

RIV

NIV

1 Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
1 Then Eliphaz the Temanite replied:
2 "Può l’uomo recar qualche vantaggio a Dio? No; il savio non reca vantaggio che a sé stesso.
2 “Can a man be of benefit to God? Can even a wise person benefit him?
3 Se sei giusto, ne vien forse qualche diletto all’Onnipotente? Se sei integro nella tua condotta, ne ritrae egli un guadagno?
3 What pleasure would it give the Almighty if you were righteous? What would he gain if your ways were blameless?
4 E’ forse per la paura che ha di te ch’egli ti castiga o vien teco in giudizio?
4 “Is it for your piety that he rebukes you and brings charges against you?
5 La tua malvagità non è essa grande e le tue iniquità non sono esse infinite?
5 Is not your wickedness great? Are not your sins endless?
6 Tu, per un nulla, prendevi pegno da’ tuoi fratelli, spogliavi delle lor vesti i mezzo ignudi.
6 You demanded security from your relatives for no reason; you stripped people of their clothing, leaving them naked.
7 Allo stanco non davi a bere dell’acqua, all’affamato rifiutavi del pane.
7 You gave no water to the weary and you withheld food from the hungry,
8 La terra apparteneva al più forte, e l’uomo influente vi piantava la sua dimora.
8 though you were a powerful man, owning land— an honored man, living on it.
9 Rimandavi a vuoto le vedove, e le braccia degli orfani eran spezzate.
9 And you sent widows away empty-handed and broke the strength of the fatherless.
10 Ecco perché sei circondato di lacci, e spaventato da sùbiti terrori.
10 That is why snares are all around you, why sudden peril terrifies you,
11 O non vedi le tenebre che t’avvolgono e la piena d’acque che ti sommerge?
11 why it is so dark you cannot see, and why a flood of water covers you.
12 Iddio non è egli lassù ne’ cieli? Guarda lassù le stelle eccelse, come stanno in alto!
12 “Is not God in the heights of heaven? And see how lofty are the highest stars!
13 E tu dici: "Iddio che sa? Può egli giudicare attraverso il buio?
13 Yet you say, ‘What does God know? Does he judge through such darkness?
14 Fitte nubi lo coprono e nulla vede; egli passeggia sulla vòlta de’ cieli".
14 Thick clouds veil him, so he does not see us as he goes about in the vaulted heavens.’
15 Vuoi tu dunque seguir l’antica via per cui camminarono gli uomini iniqui,
15 Will you keep to the old path that the wicked have trod?
16 che furon portati via prima del tempo, e il cui fondamento fu come un torrente che scorre?
16 They were carried off before their time, their foundations washed away by a flood.
17 Essi dicevano a Dio: "Ritirati da noi!" e chiedevano che mai potesse far per loro l’Onnipotente.
17 They said to God, ‘Leave us alone! What can the Almighty do to us?’
18 Eppure Iddio avea riempito le loro case di beni! Ah lungi da me il consiglio degli empi!
18 Yet it was he who filled their houses with good things, so I stand aloof from the plans of the wicked.
19 I giusti, vedendo la loro ruina, ne gioiscono e l’innocente si fa beffe di loro:
19 The righteous see their ruin and rejoice; the innocent mock them, saying,
20 "Vedete se non son distrutti gli avversari nostri! la loro abbondanza l’ha divorata il fuoco!"
20 ‘Surely our foes are destroyed, and fire devours their wealth.’
21 Riconciliati dunque con Dio; avrai pace, e ti sarà resa la prosperità.
21 “Submit to God and be at peace with him; in this way prosperity will come to you.
22 Ricevi istruzioni dalla sua bocca, e riponi le sue parole nel tuo cuore.
22 Accept instruction from his mouth and lay up his words in your heart.
23 Se torni all’Onnipotente, se allontani l’iniquità dalle tue tende, sarai ristabilito.
23 If you return to the Almighty, you will be restored: If you remove wickedness far from your tent
24 Getta l’oro nella polvere e l’oro d’Ophir tra i ciottoli del fiume
24 and assign your nuggets to the dust, your gold of Ophir to the rocks in the ravines,
25 e l’Onnipotente sarà il tuo oro, egli ti sarà come l’argento acquistato con fatica.
25 then the Almighty will be your gold, the choicest silver for you.
26 Allora farai dell’Onnipotente la tua delizia, e alzerai la faccia verso Dio.
26 Surely then you will find delight in the Almighty and will lift up your face to God.
27 Lo pregherai, egli t’esaudirà, e tu scioglierai i voti che avrai fatto.
27 You will pray to him, and he will hear you, and you will fulfill your vows.
28 Quello che imprenderai, ti riuscirà; sul tuo cammino risplenderà la luce.
28 What you decide on will be done, and light will shine on your ways.
29 Se ti abbassano, tu dirai: "In alto!" e Dio soccorrerà chi ha gli occhi a terra;
29 When people are brought low and you say, ‘Lift them up!’ then he will save the downcast.
30 libererà anche chi non è innocente, ei sarà salvo per la purità delle tue mani".
30 He will deliver even one who is not innocent, who will be delivered through the cleanness of your hands.”
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.