Parallel Bible results for "giobbe 33"

Giobbe 33

GDB

GNT

1 Ora dunque, Giobbe, ascolta, ti prego, i miei ragionamenti, E porgi gli orecchi a tutte le mie parole.
1 And now, Job, listen carefully to all that I have to say.
2 Ecco, ora io ho aperta la mia bocca, La mia lingua parla nel mio palato.
2 I am ready to say what's on my mind.
3 Le mie parole saranno secondo la dirittura del mio cuore; E le mie labbra proferiranno scienza pura.
3 All my words are sincere, and I am speaking the truth.
4 Lo Spirito di Dio mi ha fatto, E l’alito dell’Onnipotente mi ha data la vita.
4 God's spirit made me and gave me life.
5 Se tu puoi, rispondimi; Mettiti in ordine contro a me, e presentati pure.
5 Answer me if you can. Prepare your arguments.
6 Ecco, io sono a Dio, come tu; Anch’io sono stato tratto dal fango.
6 You and I are the same in God's sight, both of us were formed from clay.
7 Ecco, il mio spavento non ti sgomenterà, E la mia mano non ti sarà grave addosso.
7 So you have no reason to fear me; I will not overpower you.
8 Tu hai pur detto, udendolo io, Ed io ho intesa la voce delle parole:
8 Now this is what I heard you say:
9 Io son puro, senza misfatto; Io son netto, e non vi è iniquità in me;
9 "I am not guilty; I have done nothing wrong. I am innocent and free from sin.
10 Ecco, egli trova delle occasioni contro a me; Egli mi reputa per suo nemico;
10 But God finds excuses for attacking me and treats me like an enemy.
11 Egli ha messi i miei piedi ne’ ceppi, Egli spia tutti i miei sentieri.
11 He binds chains on my feet; he watches every move I make."
12 Ecco, in questo tu non sei stato giusto; io ti risponderò; Perciocchè Iddio è vie maggiore che l’uomo.
12 But I tell you, Job, you are wrong. God is greater than any human being.
13 Perchè hai tu conteso con lui, Perchè egli non dichiara tutte le sue ragioni?
13 Why do you accuse God of never answering our complaints?
14 Egli è ben vero, che talora Iddio parla una volta, E due, a chi non vi ha atteso.
14 Although God speaks again and again, no one pays attention to what he says.
15 In sogno, in vision notturna, Quando il più profondo sonno cade in su gli uomini, Quando essi son tutti sonnacchiosi sopra i lor letti;
15 At night when people are asleep, God speaks in dreams and visions.
16 Allora egli apre loro l’orecchio, E suggella il lor castigo;
16 He makes them listen to what he says, and they are frightened at his warnings.
17 Per istorre l’uomo dalle opere sue, E per far che la superbia dell’uomo non apparisca più;
17 God speaks to make them stop their sinning and to save them from becoming proud.
18 Per iscampar l’anima sua dalla fossa, E far che la sua vita non passi per la spada.
18 He will not let them be destroyed; he saves them from death itself.
19 Ma talora altresì l’uomo è castigato con dolori sopra il suo letto, E tutte le sue ossa di grave malattia;
19 God corrects us by sending sickness and filling our bodies with pain.
20 E la sua vita gli fa abbominare il cibo, E l’anima sua la vivanda desiderabile;
20 Those who are sick lose their appetites, and even the finest food looks revolting.
21 La sua carne è consumata, talchè non apparisce più; E le sue ossa, che prima non si vedevano, spuntano fuori;
21 Their bodies waste away to nothing; you can see all their bones;
22 E l’anima sua si accosta alla fossa, E la vita sua a’ mali mortali.
22 they are about to go to the world of the dead.
23 Ma se allora vi è appresso di lui alcun messo, un parlatore, Uno d’infra mille, Per dichiarare all’uomo il suo dovere;
23 Perhaps an angel may come to their aid - one of God's thousands of angels, who remind us of our duty.
24 Iddio gli farà grazia, e dirà: Riscuotilo, che non iscenda alla fossa; Io ho trovato il riscatto.
24 In mercy the angel will say, "Release them! They are not to go down to the world of the dead. Here is the ransom to set them free."
25 La sua carne diventerà morbida, più che non è in fanciullezza; Egli ritornerà a’ dì della sua giovanezza.
25 Their bodies will grow young and strong again;
26 Egli supplicherà a Dio, ed egli gli sarà placato, E gli farà veder la sua faccia con giubilo, E renderà all’uomo la sua giustizia.
26 when they pray, God will answer; they will worship God with joy; God will set things right for them again.
27 Ed esso poi si volgerà verso gli uomini, e dirà: Io avea peccato, ed avea pervertita la dirittura, E ciò non mi ha punto giovato.
27 Each one will say in public, "I have sinned. I have not done right, but God spared me.
28 Così Iddio riscoterà l’anima sua, che non passi nella fossa, E la vita sua vedrà la luce.
28 He kept me from going to the world of the dead, and I am still alive."
29 Ecco, Iddio opera tutte queste cose Due e tre volte inverso l’uomo;
29 God does all this again and again;
30 Per ritrarre l’anima sua dalla fossa, Acciocchè sia illuminata della luce de’ viventi.
30 each one saves a person's life, and gives him the joy of living.
31 Attendi, o Giobbe, ascoltami; Taci, ed io parlerò.
31 Now, Job, listen to what I am saying; be quiet and let me speak.
32 Se tu hai alcuna cosa da dire, rispondimi; Parla, perciocchè io desidero giustificarti.
32 But if you have something to say, let me hear it; I would gladly admit you are in the right.
33 Se no, ascoltami tu; Taci, ed io t’insegnerò la sapienza.
33 But if not, be quiet and listen to me, and I will teach you how to be wise.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.