Parallel Bible results for "giobbe 34"

Giobbe 34

GDB

GNT

1 ED Elihu proseguì a parlare, e disse:
1 You men are so wise, so clever; listen now to what I am saying.
2 Voi savi, udite i miei ragionamenti; E voi intendenti, porgetemi l’orecchio.
3 Perciocchè l’orecchio esamina i ragionamenti, Come il palato assapora ciò che si deve mangiare.
3 You know good food when you taste it, but not wise words when you hear them.
4 Proponiamoci la dirittura, Giudichiamo fra noi che cosa sia bene.
4 It is up to us to decide the case.
5 Conciossiachè Giobbe abbia detto: Io son giusto; Iddio mi ha tolta la mia ragione.
5 Job claims that he is innocent, that God refuses to give him justice.
6 Mentirei io intorno alla mia ragione? La saetta, con la quale son ferito, è dolorosissima, Senza che vi sia misfatto in me.
6 He asks, "How could I lie and say I am wrong? I am fatally wounded, but I am sinless."
7 Quale è l’uomo simile a Giobbe, Che beve lo scherno come acqua?
7 Have you ever seen anyone like this man Job? He never shows respect for God.
8 E che cammina in compagnia con gli operatori d’iniquità, E va con gli uomini empi?
8 He likes the company of evil people and goes around with sinners.
9 Perciocchè egli ha detto: L’uomo non fa niun profitto Di rendersi grato a Dio.
9 He says that it never does any good to try to follow God's will.
10 Perciò, uomini di senno, ascoltatemi; Tolga Iddio che vi sia empietà in Dio, O perversità nell’Onnipotente.
10 Listen to me, you men who understand! Will Almighty God do what is wrong?
11 Perciocchè egli rende all’uomo secondo l’opera sua, E fa trovare a ciascuno secondo la sua via.
11 He rewards people for what they do and treats them as they deserve.
12 Sì veramente Iddio non opera empiamente, E l’Onnipotente non perverte la ragione.
12 Almighty God does not do evil; he is never unjust to anyone.
13 Chi gli ha commesso il governo della terra? E chi gli ha imposta la cura del mondo tutto intiero?
13 Did God get his power from someone else? Did someone put him in charge of the world?
14 Se egli ponesse mente all’uomo, Egli ritrarrebbe a sè il suo alito, ed il suo soffio;
14 If God took back the breath of life,
15 Ogni carne insieme trapasserebbe, E l’uomo ritornerebbe nella polvere.
15 then everyone living would die and turn into dust again.
16 Se pur tu hai del senno, ascolta questo; Porgi l’orecchio alla voce de’ miei ragionamenti.
16 Now listen to me, if you are wise.
17 Di vero, colui che odia la dirittura signoreggerebbe egli? E condannerai tu colui che è sommamente giusto?
17 Are you condemning the righteous God? Do you think that [he ]hates justice?
18 Direbbesi egli ad un re: Scellerato? E a’ principi: Empio?
18 God condemns kings and rulers when they are worthless or wicked.
19 Quanto meno a colui che non ha riguardo alla qualità de’ principi, Ed appo cui non è riconosciuto il possente, Per essere antiposto al povero, Perchè essi tutti sono opera delle sue mani?
19 He does not take the side of rulers nor favor the rich over the poor, for he created everyone.
20 Essi muoiono in un momento, E di mezza notte tutto un popolo è conquassato, e perisce; E il potente è tolto via senza opera di mani.
20 We may suddenly die at night. God strikes us down and we perish; he kills the mighty with no effort at all.
21 Perciocchè gli occhi suoi son sopra le vie dell’uomo, Ed egli vede tutti i passi di esso.
21 He watches every step we take.
22 Non vi è oscurità, nè ombra di morte alcuna, Ove si possan nascondere gli operatori d’iniquità.
22 There is no darkness dark enough to hide a sinner from God.
23 Perciocchè Iddio non ha più riguardo all’uomo, Quando esso è per venire in giudicio davanti a lui.
23 God does not need to set a time for us to go and be judged by him.
24 Egli fiacca i possenti incomprensibilmente, E ne costituisce altri in luogo loro.
24 He does not need an investigation to remove leaders and replace them with others.
25 Perciò, conoscendo egli le opere loro, Nel girar d’una notte son fiaccati,
25 Because he knows what they do; he overthrows them and crushes them by night.
26 Egli li sbatte come empi, In luogo di molti spettatori;
26 He punishes sinners where all can see it,
27 Perciocchè si son rivolti indietro da lui, E non hanno considerate tutte le sue vie;
27 because they have stopped following him and ignored all his commands.
28 Facendo pervenire infino a lui il grido del povero, E facendogli udire lo strido degli afflitti.
28 They forced the poor to cry out to God, and he heard their calls for help.
29 Se egli rimanda in pace, chi condannerà? E se nasconde la sua faccia, chi lo riguarderà? O sia una nazione intiera, o un uomo solo;
29 If God decided to do nothing at all, no one could criticize him. If he hid his face, we would be helpless.
30 Acciocchè l’uomo profano non regni più E che il popolo non sia più tenuto ne’ lacci.
30 There would be nothing that nations could do to keep godless oppressors from ruling them.
31 Certo ei ti si conveniva indirizzarti a Dio, dicendo: Io ho portato la pena; io non peccherò più.
31 Job, have you confessed your sins to God and promised not to sin again?
32 Se vi è alcuna cosa, oltre a ciò che io veggo, mostramelo; Se io ho operato perversamente, io non continuerò più.
32 Have you asked God to show you your faults, and have you agreed to stop doing evil?
33 Vorresti tu, ch’egli ti facesse la retribuzione di ciò ch’è proceduto da te? Sei tu che rifiuti ed eleggi, non già io; Di’ pure ciò che tu sai.
33 Since you object to what God does, can you expect him to do what you want? The decision is yours, not mine; tell us now what you think.
34 Gli uomini di senno diranno meco, E l’uomo savio mi acconsentirà,
34 Any sensible person will surely agree; and the wise who hear me will say
35 Che Giobbe non parla con conoscimento, E che le sue parole non sono con intendimento.
35 that Job is speaking from ignorance and that nothing he says makes sense.
36 O padre mio, sia pur Giobbe provato infino all’ultimo, Per cagione delle sue repliche, simili a quelle degli uomini iniqui.
36 Think through everything that Job says; you will see that he talks like an evil man.
37 Perciocchè altrimenti egli aggiungerà misfatto al suo peccato, Si batterà a palme fra noi, E moltiplicherà le parole sue contro a Dio.
37 To his sins he adds rebellion; in front of us all he mocks God.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.