Giovanni Diodati 1649 (Italian) GDB
Good News Translation GNT
1 ED Elihu proseguì, e disse:
1
Be patient and listen a little longer to what I am saying on God's behalf.
2 Aspettami un poco, ed io ti mostrerò Che vi sono ancora altri ragionamenti per Iddio.
3 Io prenderò il mio discorso da lungi, Ed attribuirò giustizia al mio Fattore.
3
My knowledge is wide; I will use what I know to show that God, my Creator, is just.
4 Perciocchè di vero il mio parlare non è con menzogna; Tu hai appresso di te uno che è intiero nelle sue opinioni.
4
Nothing I say to you is false; you see before you a truly wise man.
5 Ecco, Iddio è potente, ma non però disdegna alcuno; Potente, ma di forza congiunta con sapienza.
5
How strong God is! He despises no one; there is nothing he doesn't understand.
6 Egli non lascia viver l’empio, E fa ragione agli afflitti.
6
He does not let sinners live on, and he always treats the poor with justice.
7 Egli non rimuove gli occhi suoi d’addosso a’ giusti; Anzi li fa sedere sopra il trono coi re; Egli ve li fa sedere in perpetuo; onde sono esaltati.
7
He protects those who are righteous; he allows them to rule like kings and lets them be honored forever.
8 E se pur son messi ne’ ceppi, E son prigioni ne’ legami dell’afflizione;
8
But if people are bound in chains, suffering for what they have done,
9 Egli dichiara loro i lor fatti, E come i lor misfatti sono accresciuti.
9
God shows them their sins and their pride.
10 Ovvero, apre loro l’orecchio, per far loro ricevere correzione; E dice loro che si convertano dall’iniquità.
10
He makes them listen to his warning to turn away from evil.
11 Se ubbidiscono, e gli servono, Finiscono i giorni loro in beni, E gli anni loro in diletti.
11
If they obey God and serve him, they live out their lives in peace and prosperity.
12 Ma se non ubbidiscono, passano per la spada, E muoiono per mancamento d’intendimento.
12
But if not, they will die in ignorance and cross the stream into the world of the dead.
13 Ma i profani di cuore accrescono l’ira, E non gridano, quando egli li mette ne’ legami;
13
Those who are godless keep on being angry, and even when punished, they don't pray for help.
14 La lor persona morrà in giovanezza, E la lor vita fra i cinedi.
14
They die while they are still young, worn out by a life of disgrace.
15 Ma egli libera gli afflitti nella loro afflizione, Ed apre loro l’orecchio nell’oppressione.
15
But God teaches people through suffering and uses distress to open their eyes.
16 Ancora te avrebbe egli ritratto dall’afflizione, E messo in luogo largo, fuori di ogni distretta; E la tua mensa tranquilla sarebbe ripiena di vivande grasse.
16
God brought you out of trouble, and let you enjoy security; your table was piled high with food.
17 Ma tu sei venuto al colmo del giudicio di un empio; Il giudicio e la giustizia ti tengono preso.
17
But now you are being punished as you deserve.
18 Perciocchè egli è in ira, guarda che talora egli non ti atterri con battiture; E con niun riscatto, benchè grande, non ti possa scampare.
18
Be careful not to let bribes deceive you, or riches lead you astray.
19 Farà egli alcuna stima delle tue ricchezze? Egli non farà stima dell’oro, nè di tutta la tua gran potenza.
19
It will do you no good to cry out for help; all your strength can't help you now.
20 Non ansar dietro a quella notte, Nella quale i popoli periscono a fondo.
20
Don't wish for night to come, the time when nations will perish.
21 Guardati che tu non ti rivolga alla vanità; Conciossiachè per l’afflizione tu abbi eletto quello.
21
Be careful not to turn to evil; your suffering was sent to keep you from it.
22 Ecco, Iddio è eccelso nella sua potenza; Chi è il dottore convenevole a lui?
22
Remember how great is God's power; he is the greatest teacher of all.
23 Chi gli ha ordinato come egli deve procedere? E chi gli può dire: Tu hai operato perversamente?
23
No one can tell God what to do or accuse him of doing evil.
24 Ricordati di magnificar le opere sue, Le quali gli uomini contemplano.
24
He has always been praised for what he does; you also must praise him.
25 Ogni uomo le vede, E gli uomini le mirano da lungi.
25
Everyone has seen what he has done; but we can only watch from a distance.
26 Ecco, Iddio è grande, e noi nol possiamo conoscere; E il numero de’ suoi anni è infinito.
26
We cannot fully know his greatness or count the number of his years.
27 Perciocchè egli rattiene le acque che non istillino; Ed altresì, al levar della sua nuvola, quelle versano la pioggia;
27
It is God who takes water from the earth and turns it into drops of rain.
28 La quale le nuvole stillano, E gocciolano in su gli uomini copiosamente.
28
He lets the rain pour from the clouds in showers for all human beings.
29 Oltre a ciò, potrà alcuno intender le distese delle nubi, Ed i rimbombanti scoppi del suo tabernacolo?
29
No one knows how the clouds move or how the thunder roars through the sky, where God dwells.
30 Ecco, egli spande sopra esso la sua luce, E copre le radici del mare.
30
He sends lightning through all the sky, but the depths of the sea remain dark.
31 Perciocchè, per queste cose egli giudica i popoli, Ed altresì dona il cibo abbondevolmente.
31
This is how he feeds the people and provides an abundance of food.
32 Egli nasconde la fiamma nelle palme delle sue mani, E le ordina quello che deve incontrare.
32
He seizes the lightning with his hands and commands it to hit the mark.
33 Egli le dichiara la sua volontà se deve incontrar bestiame, Ovvero anche cadere sopra alcuna pianta.
33
Thunder announces the approaching storm, and the cattle know it is coming.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.