La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
Lexham English Bible LEB
1 ORACION de Habacuc profeta, sobre Sigionoth.
1
A prayer of Habakkuk the prophet, according to Shigionoth.
2 Oh Jehová, oído he tu palabra, y temí: Oh Jehová, aviva tu obra en medio de los tiempos, En medio de los tiempos hazla conocer; En la ira acuérdate de la misericordia.
2
O Yahweh, I have heard the report of you; O Yahweh, I stand in awe of your works. In the midst of the years, revive it! In the midst of the years, make [it] known! In wrath, may you remember to show compassion.
3 Dios vendrá de Temán, Y el Santo del monte de Parán, (Selah.) Su gloria cubrió los cielos, Y la tierra se llenó de su alabanza.
3
God came from Teman; the Holy One from Mount Paran. Selah His splendor covers the heavens, and his praise fills the earth.
4 Y el resplandor fué como la luz; Rayos brillantes salían de su mano; Y allí estaba escondida su fortaleza.
4
And his brightness was like [the] light; flashing rays [came] from his hand for him; And there [is] the covering of his strength.
5 Delante de su rostro iba mortandad, Y á sus pies salían carbones encendidos.
5
Before him went Disease, and Pestilence went out at his feet.
6 Paróse, y midió la tierra: Miró, é hizo temblar las gentes; Y los montes antiguos fueron desmenuzados, Los collados antiguos se humillaron á él. Sus caminos son eternos.
6
He stood and measured the earth; he looked and made the nations tremble. Then the mountains of old were shattered; the hills of old collapsed. The ways of old belong to him.
7 He visto las tiendas de Cushán en aflicción; Las tiendas de la tierra de Madián temblaron.
7
Under affliction I saw the tents of Cushan; the tent curtains of the land of Midian trembled.
8 ¿Airóse Jehová contra los ríos? ¿Contra los ríos fué tu enojo? ¿Tu ira contra la mar, Cuando subiste sobre tus caballos, Y sobre tus carros de salud?
8
Was the anger of Yahweh against the rivers? Was your wrath against the rivers, or your fury against the sea, when you mounted upon your horses, upon your victory chariot?
9 Descubrióse enteramente tu arco, Los juramentos á las tribus, palabra segura. (Selah.) Hendiste la tierra con ríos.
9
You laid bare the nakedness of your bow, swearing oaths [with the] arrows of [your] word. You split the earth [with] rivers.
10 Viéronte, y tuvieron temor los montes: Pasó la inundación de las aguas: El abismo dió su voz, La hondura alzó sus manos.
10
[When the] mountains saw you they writhed; a torrent of waters swept by; the deep gave its voice; it raised its hands on high.
11 El sol y la luna se pararon en su estancia: A la luz de tus saetas anduvieron, Y al resplandor de tu fulgente lanza.
11
Sun [and] moon stood still in [their] place; at the light of your arrows they moved about; at the gleam of the flashing of your spear.
12 Con ira hollaste la tierra, Con furor trillaste las gentes.
12
In fury you marched through [the] earth; in anger you trampled the nations.
13 Saliste para salvar tu pueblo, Para salvar con tu ungido. Traspasaste la cabeza de la casa del impío, Desnudando el cimiento hasta el cuello. (Selah.)
13
You went forth for the salvation of your people, for the salvation of your anointed. You crushed the head of the house of wickedness, laying bare [from the] foundation to the top.
14 Horadaste con sus báculos las cabezas de sus villas, Que como tempestad acometieron para derramarme: Su orgullo era como para devorar al pobre encubiertamente.
14
You pierced the head of his warriors with his own arrows; they came like a whirlwind to scatter me, their exultation like [one who] devours the afflicted in ambush.
15 Hiciste camino en la mar á tu caballos, Por montón de grandes aguas.
15
You trampled upon the sea [with] your horses, the churning of many waters.
16 Oí, y tembló mi vientre; A la voz se batieron mis labios; Pudrición se entró en mis huesos, y en mi asiento me estremecí; Si bien estaré quieto en el día de la angustia, Cuando suba al pueblo el que lo invadirá con sus tropas.
16
I hear and my stomach shakes; my lips quiver at the sound; infection enters my bones; that which [is] beneath me trembles; I wait quietly for the day of trouble to come upon the people attacking us.
17 Aunque la higuera no florecerá, Ni en las vides habrá frutos; Mentirá la obra de la oliva, Y los labrados no darán mantenimiento. Y las ovejas serán quitadas de la majada, Y no habrá vacas en los corrales;
17
Though the fig tree [does] not blossom, nor there be fruit on the vines; the yield of [the] olive tree fails, and the cultivated fields do not yield food; [the] flock is cut off from the animal pen, and there is no cattle in the stalls,
18 Con todo yo me alegraré en Jehová, Y me gozaré en el Dios de mi salud.
18
Yet I will rejoice in Yahweh; I will exult in the God of my salvation.
19 Jehová el Señor es mi fortaleza, El cual pondrá mis pies como de ciervas, Y me hará andar sobre mis alturas
19
Yahweh, my Lord, [is] my strength; he makes my feet like the deer; he causes me to walk on my high places. To the choirmaster with stringed instruments.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.