Parallel Bible results for "habacuque 3"

Habacuque 3

NVI-PT

NIV

1 Oração do profeta Habacuque. Uma confissão.
1 A prayer of Habakkuk the prophet. On shigionoth.
2 SENHOR, ouvi falar da tua fama;tremo diante dos teus atos, SENHOR.Realiza de novo, em nossa época,as mesmas obras, faze-as conhecidas em nosso tempo;em tua ira, lembra-te da misericórdia.
2 LORD, I have heard of your fame; I stand in awe of your deeds, LORD. Repeat them in our day, in our time make them known; in wrath remember mercy.
3 Deus veio de Temã,o Santo veio do monte Parã.Sua glória cobriu os céus,e seu louvor encheu a terra.
3 God came from Teman, the Holy One from Mount Paran.His glory covered the heavens and his praise filled the earth.
4 Seu esplendor era como a luz do sol;raios lampejavam de sua mão,onde se escondia o seu poder.
4 His splendor was like the sunrise; rays flashed from his hand, where his power was hidden.
5 Pragas iam adiante dele;doenças terríveis seguiam os seus passos.
5 Plague went before him; pestilence followed his steps.
6 Ele parou, e a terra tremeu;olhou, e fez estremecer as nações.Montes antigos se desmancharam;colinas antiquíssimas se desfizeram.Os caminhos dele são eternos.
6 He stood, and shook the earth; he looked, and made the nations tremble. The ancient mountains crumbled and the age-old hills collapsed— but he marches on forever.
7 Vi a aflição das tendas de Cuchã;tremiam as cortinas das tendas de Midiã.
7 I saw the tents of Cushan in distress, the dwellings of Midian in anguish.
8 Era com os rios que estavas irado, Senhor?Era contra os riachos o teu furor?Foi contra o mar que a tua fúria transbordouquando cavalgaste com os teus cavalose com os teus carros vitoriosos?
8 Were you angry with the rivers, LORD? Was your wrath against the streams? Did you rage against the sea when you rode your horses and your chariots to victory?
9 Preparaste o teu arco;pediste muitas flechas.Fendeste a terra com rios;
9 You uncovered your bow, you called for many arrows. You split the earth with rivers;
10 os montes te viram e se contorceram.Torrentes de água desceram com violência;o abismo estrondou,erguendo as suas ondas.
10 the mountains saw you and writhed. Torrents of water swept by; the deep roared and lifted its waves on high.
11 O sol e a lua pararam em suas moradas,diante do reflexo de tuas flechas voadoras,diante do lampejo de tua lança reluzente.
11 Sun and moon stood still in the heavens at the glint of your flying arrows, at the lightning of your flashing spear.
12 Com ira andaste a passos largos por toda a terrae com indignação pisoteaste as nações.
12 In wrath you strode through the earth and in anger you threshed the nations.
13 Saíste para salvar o teu povo,para libertar o teu ungido.Esmagaste o líder da nação ímpia,tu o desnudaste da cabeça aos pés.
13 You came out to deliver your people, to save your anointed one. You crushed the leader of the land of wickedness, you stripped him from head to foot.
14 Com as suas próprias flechas lhe atravessaste a cabeça,quando os seus guerreiros saíram como um furacão para nos espalharcom maldoso prazer, como se estivessem prestes a devoraro necessitado em seu esconderijo.
14 With his own spear you pierced his head when his warriors stormed out to scatter us, gloating as though about to devour the wretched who were in hiding.
15 Pisaste o mar com teus cavalos,agitando as grandes águas.
15 You trampled the sea with your horses, churning the great waters.
16 Ouvi isso, e o meu íntimo estremeceu,meus lábios tremeram;os meus ossos desfaleceram;minhas pernas vacilavam.Tranquilo, esperarei o dia da desgraça,que virá sobre o povo que nos ataca.
16 I heard and my heart pounded, my lips quivered at the sound; decay crept into my bones, and my legs trembled. Yet I will wait patiently for the day of calamity to come on the nation invading us.
17 Mesmo não florescendo a figueirae não havendo uvas nas videiras,mesmo falhando a safra de azeitonase não havendo produção de alimento nas lavouras,nem ovelhas no curral,nem bois nos estábulos,
17 Though the fig tree does not bud and there are no grapes on the vines, though the olive crop fails and the fields produce no food, though there are no sheep in the pen and no cattle in the stalls,
18 ainda assim eu exultarei noe me alegrarei no Deus da minha salvação.
18 yet I will rejoice in the LORD, I will be joyful in God my Savior.
19 O SENHOR, o Soberano, é a minha força;ele faz os meus pés como os do cervo;faz-me andar em lugares altos.
19 The Sovereign LORD is my strength; he makes my feet like the feet of a deer, he enables me to tread on the heights.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.