Luther Bible 1912 (German) LUT
New American Standard Bible NAS
1 Derhalben, ihr heiligen Brüder, die ihr mit berufen seid durch die himmlische Berufung, nehmet wahr des Apostels und Hohenpriesters, den wir bekennen, Christus Jesus,
1
Therefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider Jesus, the Apostle and High Priest of our confession;
2 der da treu ist dem, der ihn gemacht hat, wie auch Mose in seinem ganzen Hause.
2
He was faithful to Him who appointed Him, as Moses also was in all His house.
3 Dieser aber ist größerer Ehre wert denn Mose, soviel größere Ehre denn das Haus der hat, der es bereitete.
3
For He has been counted worthy of more glory than Moses, by just so much as the builder of the house has more honor than the house.
4 Denn ein jeglich Haus wird von jemand bereitet; der aber alles bereitet hat, das ist Gott.
4
For every house is built by someone, but the builder of all things is God.
5 Und Mose war zwar treu in seinem ganzen Hause als ein Knecht, zum Zeugnis des, das gesagt sollte werden,
5
Now Moses was faithful in all His house as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken later;
6 Christus aber als ein Sohn über sein Haus; des Haus sind wir, so wir anders das Vertrauen und den Ruhm der Hoffnung bis ans Ende fest behalten.
6
but Christ was faithful as a Son over His house -whose house we are, if we hold fast our confidence and the boast of our hope firm until the end.
7 Darum, wie der heilige Geist spricht: "Heute, so ihr hören werdet seine Stimme,
7
Therefore, just as the Holy Spirit says, "TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE,
8 so verstocket eure Herzen nicht, wie geschah in der Verbitterung am Tage der Versuchung in der Wüste,
8
DO NOT HARDEN YOUR HEARTS AS WHEN THEY PROVOKED ME, AS IN THE DAY OF TRIAL IN THE WILDERNESS,
9 da mich eure Väter versuchten; sie prüften mich und sahen meine Werke vierzig Jahre lang.
9
WHERE YOUR FATHERS TRIED Me BY TESTING Me, AND SAW MY WORKS FOR FORTY YEARS.
10 Darum ward ich entrüstet über dies Geschlecht und sprach: Immerdar irren sie mit dem Herzen! Aber sie erkannten meine Wege nicht,
10
"THEREFORE I WAS ANGRY WITH THIS GENERATION, AND SAID, 'THEY ALWAYS GO ASTRAY IN THEIR HEART, AND THEY DID NOT KNOW MY WAYS ';
11 daß ich auch schwur in meinem Zorn, sie sollten zu meiner Ruhe nicht kommen."
11
AS I SWORE IN MY WRATH, 'THEY SHALL NOT ENTER MY REST.' "
12 Sehet zu, liebe Brüder, daß nicht jemand unter euch ein arges, ungläubiges Herz habe, das da abtrete von dem lebendigen Gott;
12
Take care, brethren, that there not be in any one of you an evil, unbelieving heart that falls away from the living God.
13 sondern ermahnet euch selbst alle Tage, solange es "heute" heißt, daß nicht jemand unter euch verstockt werde durch Betrug der Sünde.
13
But encourage one another day after day, as long as it is still called "Today," so that none of you will be hardened by the deceitfulness of sin.
14 Denn wir sind Christi teilhaftig geworden, so wir anders das angefangene Wesen bis ans Ende fest behalten.
14
For we have become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our assurance firm until the end,
15 Indem gesagt wird: "Heute, so ihr seine Stimme hören werdet, so verstocket eure Herzen nicht, wie in der Verbitterung geschah":
15
while it is said, "TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE, DO NOT HARDEN YOUR HEARTS, AS WHEN THEY PROVOKED ME."
16 welche denn hörten sie und richteten eine Verbitterung an? Waren's nicht alle, die von Ägypten ausgingen durch Mose?
16
For who provoked Him when they had heard? Indeed, did not all those who came out of Egypt led by Moses?
17 ber welche aber ward er entrüstet vierzig Jahre lang? Ist's nicht über die, so da sündigten, deren Leiber in der Wüste verfielen?
17
And with whom was He angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
18 Welchen schwur er aber, daß sie nicht zur Ruhe kommen sollten, wenn nicht den Ungläubigen?
18
And to whom did He swear that they would not enter His rest, but to those who were disobedient?
19 Und wir sehen, daß sie nicht haben können hineinkommen um des Unglaubens willen.
19
So we see that they were not able to enter because of unbelief.
The Luther Bible is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.