Parallel Bible results for "hebreos 11"

Hebreos 11

RVR

LEB

1 ES pues la fe la sustancia de las cosas que se esperan, la demostración de las cosas que no se ven.
1 Now faith is the realization of what is hoped for, the proof of things not seen.
2 Porque por ella alcanzaron testimonio los antiguos.
2 For by this the people of old were approved.
3 Por la fe entendemos haber sido compuestos los siglos por la palabra de Dios, siendo hecho lo que se ve, de lo que no se veía.
3 By faith we understand the worlds were created by the word of God, in order that what is seen did not come into existence from what is visible.
4 Por la fe Abel ofreció á Dios mayor sacrificio que Caín, por la cual alcanzó testimonio de que era justo, dando Dios testimonio á sus presentes; y difunto, aun habla por ella.
4 By faith Abel offered to God a greater sacrifice than Cain, by which he was approved that he was righteous, [because] God approved [him] for his gifts, and through it he still speaks, [although he] is dead.
5 Por la fe Enoc fué traspuesto para no ver muerte, y no fué hallado, porque lo traspuso Dios. Y antes que fuese traspuesto, tuvo testimonio de haber agradado á Dios.
5 By faith Enoch was taken up, so that he did not experience death, and he was not found, because God took him up. For before his removal, he had been approved {as having been pleasing} to God.
6 Empero sin fe es imposible agradar á Dios; porque es menester que el que á Dios se allega, crea que le hay, y que es galardonador de los que le buscan.
6 Now without faith [it is] impossible to please [him], for the one who approaches God must believe that he exists and is a rewarder of those who seek him.
7 Por la fe Noé, habiendo recibido respuesta de cosas que aun no se veían, con temor aparejó el arca en que su casa se salvase: por la cual fe condenó al mundo, y fué hecho heredero de la justicia que es por la fe.
7 By faith Noah, having been warned about things not yet seen, out of reverence constructed an ark for the deliverance of his family, by which he pronounced sentence on the world and became an heir of the righteousness that comes by faith.
8 Por la fe Abraham, siendo llamado, obedeció para salir al lugar que había de recibir por heredad; y salió sin saber dónde iba.
8 By faith Abraham, [when he] was called, obeyed to go out to a place that he was going to receive for an inheritance, and he went out, not knowing where he was going.
9 Por fe habitó en la tierra prometida como en tierra ajena, morando en cabañas con Isaac y Jacob, herederos juntamente de la misma promesa:
9 By faith he lived in the land of promise as a stranger, living in tents with Isaac and Jacob, the fellow heirs of the same promise.
10 Porque esperaba ciudad con fundamentos, el artífice y hacedor de la cual es Dios.
10 For he was expecting the city that has foundations, whose architect and builder [is] God.
11 Por la fe también la misma Sara, siendo estéril, recibió fuerza para concebir simiente; y parió aun fuera del tiempo de la edad, porque creyó ser fiel el que lo había prometido.
11 By faith also, {with Sarah}, he received {the ability to procreate} even {past the normal age}, because he regarded the one who had promised [to be] faithful.
12 Por lo cual también, de uno, y ése ya amortecido, salieron como las estrellas del cielo en multitud, y como la arena inmunerable que está á la orilla de la mar.
12 And therefore these were fathered from one man, and [he] being as good as dead, as the stars of heaven in number and like the innumerable sand by the shore of the sea.
13 Conforme á la fe murieron todos éstos sin haber recibido las promesas, sino mirándolas de lejos, y creyéndolas, y saludándolas, y confesando que eran peregrinos y advenedizos sobre la tierra.
13 These all died in faith without receiving the promises, but seeing them from a distance and welcoming [them], and admitting that they were strangers and temporary residents on the earth.
14 Porque los que esto dicen, claramente dan á entender que buscan una patria.
14 For those who say such [things] make clear that they are seeking a homeland.
15 Que si se acordaran de aquella de donde salieron, cierto tenían tiempo para volverse:
15 And if they remember that [land] from which they went out, they would have had opportunity to return.
16 Empero deseaban la mejor, es á saber, la celestial; por lo cual Dios no se avergüenza de llamarse Dios de ellos: porque les había aparejado ciudad.
16 But now they aspire to a better [land], that is, a heavenly [one]. Therefore God is not ashamed of them, to be called their God, for he has prepared for them a city.
17 Por fe ofreció Abraham á Isaac cuando fué probado, y ofrecía al unigénito el que había recibido las promesas,
17 By faith Abraham, [when he] was tested, offered Isaac, and the one who received the promises was ready to offer his one and only [son],
18 Habiéndole sido dicho: En Isaac te será llamada simiente:
18 with reference to whom it was said, "In Isaac your descendants will be named,"
19 Pensando que aun de los muertos es Dios poderoso para levantar; de donde también le volvió á recibir por figura.
19 having reasoned that God [was] able even to raise [him] from the dead, from which he received him back also as a symbol.
20 Por fe bendijo Isaac á Jacob y á Esaú respecto á cosas que habían de ser.
20 By faith also Isaac blessed Jacob and Esau concerning things that were going to happen.
21 Por fe Jacob, muriéndose, bendijo á cada uno de los hijos de José, y adoró estribando sobre la punta de su bordón.
21 By faith Jacob, [as he] was dying, blessed each of the sons of Joseph and worshiped, [leaning] on the top of his staff.
22 Por fe José, muriéndose, se acordó de la partida de los hijos de Israel; y dió mandamiento acerca de sus huesos.
22 By faith Joseph, [as he] was dying, mentioned about the exodus of the sons of Israel and gave instructions about his bones.
23 Por fe Moisés, nacido, fué escondido de sus padres por tres meses, porque le vieron hermoso niño; y no temieron el mandamiento del rey.
23 By faith Moses, [when he] was born, was hidden for three months by his parents, because they saw the child [was] handsome, and they were not afraid of the edict of the king.
24 Por fe Moisés, hecho ya grande, rehusó ser llamado hijo de la hija de Faraón;
24 By faith Moses, [when he] was grown up, refused to be called the son of Pharaoh's daughter,
25 Escogiendo antes ser afligido con el pueblo de Dios, que gozar de comodidades temporales de pecado.
25 choosing instead to be mistreated with the people of God [rather] than to experience the transitory enjoyment of sin,
26 Teniendo por mayores riquezas el vituperio de Cristo que los tesoros de los Egipcios; porque miraba á la remuneración.
26 considering {reproach endured for the sake of Christ} greater wealth than the treasures of Egypt, for he was looking to the reward.
27 Por fe dejó á Egipto, no temiendo la ira del rey; porque se sostuvo como viendo al Invisible.
27 By faith he left Egypt, not fearing the anger of the king, for he persevered as [if he] saw the invisible one.
28 Por fe celebró la pascua y el derramamiento de la sangre, para que el que mataba los primogénitos no los tocase.
28 By faith he kept the Passover and the sprinkling of blood, in order that the one who destroyed the firstborn would not touch them.
29 Por fe pasaron el mar Bermejo como por tierra seca: lo cual probando los Egipcios, fueron sumergidos.
29 By faith they crossed the Red Sea as if on dry land; the Egyptians, {when they made the attempt}, were drowned.
30 Por fe cayeron los muros de Jericó con rodearlos siete días.
30 By faith the walls of Jericho fell down [after they] had been marched around for seven days.
31 Por fe Rahab la ramera no pereció juntamente con los incrédulos, habiendo recibido á los espías con paz.
31 By faith Rahab the prostitute did not perish with those who were disobedient, [because she] welcomed the spies in peace.
32 ¿Y qué más digo? porque el tiempo me faltará contando de Gedeón, de Barac, de Samsón, de Jephté, de David, de Samuel, y de los profetas:
32 And what more shall I say? For time would fail me to tell about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, and Samuel and the prophets,
33 Que por fe ganaron reinos, obraron justicia, alcanzaron promesas, taparon las bocas de leones,
33 who through faith conquered kingdoms, accomplished justice, obtained what was promised, shut the mouths of lions,
34 Apagaron fuegos impetuosos, evitaron filo de cuchillo, convalecieron de enfermedades, fueron hechos fuertes en batallas, trastornaron campos de extraños.
34 extinguished the effectiveness of fire, escaped the edge of the sword, were made strong from weakness, became mighty in battle, put to flight enemy battle lines.
35 Las mujeres recibieron sus muertos por resurrección; unos fueron estirados, no aceptando el rescate, para ganar mejor resurrección;
35 Women received back their dead by resurrection. But others were tortured, not accepting release, in order that they might gain a better resurrection.
36 Otros experimentaron vituperios y azotes; y á más de esto prisiones y cárceles;
36 And others {experienced mocking and flogging}, and in addition bonds and imprisonment.
37 Fueron apedreados, aserrados, tentados, muertos á cuchillo; anduvieron de acá para allá cubiertos de pieles de ovejas y de cabras, pobres, angustiados, maltratados;
37 They were stoned, they were sawed in two, they died by murder with a sword, they wandered about in sheepskins, in goatskins, impoverished, afflicted, mistreated,
38 De los cuales el mundo no era digno; perdidos por los desiertos, por los montes, por las cuevas y por las cavernas de la tierra.
38 of whom the world was not worthy, wandering about on deserts and mountains and in caves and in holes in the ground.
39 Y todos éstos, aprobados por testimonio de la fe, no recibieron la promesa;
39 And [although they] all were approved through their faith, they did not receive what was promised,
40 Proveyendo Dios alguna cosa mejor para nosotros, para que no fuesen perfeccionados sin nosotros.
40 [because] God had provided something better for us, so that they would not be made perfect without us.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.