La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
Lexham English Bible LEB
1 POR tanto nosotros también, teniendo en derredor nuestro una tan grande nube de testigos, dejando todo el peso del pecado que nos rodea, corramos con paciencia la carrera que nos es propuesta,
1
Therefore, [since] we also have such a great cloud of witnesses surrounding us, putting aside every weight and {the sin that so easily ensnares us}, let us run with patient endurance the race that has been set before us,
2 Puestos los ojos en al autor y consumador de la fe, en Jesús; el cual, habiéndole sido propuesto gozo, sufrió la cruz, menospreciando la vergüenza, y sentóse á la diestra del trono de Dios.
2
fixing our eyes on Jesus, the originator and perfecter of faith, who for the joy that was set before him endured the cross, disregarding the shame, and has sat down at the right hand of the throne of God.
3 Reducid pues á vuestro pensameinto á aquel que sufrió tal contradicción de pecadores contra sí mismo, porque no os fatiguéis en vuestros ánimos desmayando.
3
For consider the one who endured such hostility by sinners against himself, so that you will not grow weary in your souls [and] give up.
4 Que aun no habéis resistido hasta la sangre, combatiendo contra el pecado:
4
You have not yet resisted to the point of [shedding your] blood [as you] struggle against sin.
5 Y estáis ya olvidados de la exhortación que como con hijos habla con vosotros, diciendo: Hijo mío, no menosprecies el castigo del Señor, Ni desmayes cuando eres de él reprendido.
5
And have you completely forgotten the exhortation which instructs you as sons? "My son, do not make light of the Lord's discipline, or give up [when you] are corrected by him.
6 Porque el Señor al que ama castiga, Y azota á cualquiera que recibe por hijo.
6
For the Lord disciplines the one whom he loves, and punishes every son whom he accepts."
7 Si sufrís el castigo, Dios se os presenta como á hijos; porque ¿qué hijo es aquel á quien el padre no castiga?
7
Endure [it] for discipline. God is dealing with you as sons. For what son [is there] whom a father does not discipline?
8 Mas si estáis fuera del castigo, del cual todos han sido hechos participantes, luego sois bastardos, y no hijos.
8
But if you are without discipline, in which all [legitimate sons] have become participants, then you are illegitimate and not sons.
9 Por otra parte, tuvimos por castigadores á los padres de nuestra carne, y los reverenciábamos, ¿por qué no obedeceremos mucho mejor al Padre de los espíritus, y viviremos?
9
Furthermore, we have had {our earthly fathers} who disciplined [us], and we respected [them]. Will we not much rather subject ourselves to the Father of spirits and live?
10 Y aquéllos, á la verdad, por pocos días nos castigaban como á ellos les parecía, mas éste para lo que nos es provechoso, para que recibamos su santificación.
10
For they disciplined [us] for a few days according to what seemed [appropriate] to them, but he [does so] for our benefit, in order that [we] can have a share in his holiness.
11 Es verdad que ningún castigo al presente parece ser causa de gozo, sino de tristeza; mas después da fruto apacible de justicia á los que en él son ejercitados.
11
Now all discipline seems for the moment not to be joyful but painful, but later it yields the peaceful fruit of righteousness for those who are trained by it.
12 Por lo cual alzad las manos caídas y las rodillas paralizadas;
12
Therefore strengthen your slackened hands and your weakened knees,
13 Y haced derechos pasos á vuestros pies, porque lo que es cojo no salga fuera de camino, antes sea sanado.
13
and make straight paths for your feet, so that what is lame will not be dislocated, but rather be healed.
14 Seguid la paz con todos, y la santidad, sin la cual nadie verá al Señor:
14
Pursue peace with everyone, and holiness, without which no one will see the Lord.
15 Mirando bien que ninguno se aparte de la gracia de Dios, que ninguna raíz de amargura brotando os impida, y por ella muchos sean contaminados;
15
Take care [that] no one falls short of the grace of God; [that] no one growing up [like] a root of bitterness causes trouble, and by it many become defiled;
16 Que ninguno sea fornicario, ó profano, como Esaú, que por una vianda vendió su primogenitura.
16
[that] no one [be] a sexually immoral or totally worldly [person] like Esau, who for one meal traded his own birthright.
17 Porque ya sabéis que aun después, deseando heredar la bendición, fue reprobado (que no halló lugar de arrepentimiento), aunque la procuró con lágrimas.
17
For you know that also afterwards, [when he] wanted to inherit the blessing, he was rejected, because he did not find an occasion for repentance, although he sought it with tears.
18 Porque no os habéis llegado al monte que se podía tocar, y al fuego encendido, y al turbión, y á la oscuridad, y á la tempestad,
18
For you have not come to something that can be touched, and to a burning fire, and to darkness, and to gloom, and to a whirlwind,
19 Y al sonido de la trompeta, y á la voz de las palabras, la cual los que la oyeron rogaron que no se les hablase más;
19
and to the noise of a trumpet, and to the sound of words which those who heard begged [that] not [another] word be spoken to them.
20 Porque no podían tolerar lo que se mandaba: Si bestia tocare al monte, será apedreada, ó pasada con dardo.
20
For they could not endure what was commanded: "If even an animal touches the mountain, it must be stoned."
21 Y tan terrible cosa era lo que se veía, que Moisés dijo: Estoy asombrado y temblando.
21
And the spectacle was so terrifying [that] Moses said, "I am terrified and trembling."
22 Mas os habéis llegado al monte de Sión, y á la ciudad del Dios vivo, Jerusalem la celestial, y á la compañía de muchos millares de ángeles,
22
But you have come to Mount Zion, and to the city of the living God, to the heavenly Jerusalem, and to tens of thousands of angels, to the festal gathering
23 Y á la congregación de los primogénitos que están alistados en los cielos, y á Dios el Juez de todos, y á los espíritus de los justos hechos perfectos,
23
and assembly of the firstborn who are enrolled in heaven, and to God the judge of all, and to the spirits of righteous [people] made perfect,
24 Y á Jesús el Mediador del nuevo testamento, y á la sangre del esparcimiento que habla mejor que la de Abel.
24
and to Jesus, the mediator of a new covenant, and {to the sprinkled blood} that speaks better than Abel's [does].
25 Mirad que no desechéis al que habla. Porque si aquellos no escaparon que desecharon al que hablaba en la tierra, mucho menos nosotros, si desecháramos al que habla de los cielos.
25
Watch out that you do not refuse the one who is speaking! For if those did not escape [when they] refused the one who warned [them] on earth, much less [will] we [escape], [if we] reject the [one who warns] from heaven,
26 La voz del cual entonces conmovió la tierra; mas ahora ha denunciado, diciendo: Aun una vez, y yo conmoveré no solamente la tierra, mas aun el cielo.
26
whose voice shook the earth at that time, but now he has promised, saying, "Yet once [more] I will shake not only the earth but also heaven."<note: A quotation from Hag 2:6>
27 Y esta palabra, Aun una vez, declara la mudanza de las cosas movibles, como de cosas que son firmes.
27
Now the [phrase] "yet once [more]" indicates the removal of what is shaken, namely, things that have been created, in order that the things that are not shaken may remain.
28 Así que, tomando el reino inmóvil, vamos á Dios agradándole con temor y reverencia;
28
Therefore, [since we] are receiving an unshakable kingdom, let us be thankful, through which let us serve God acceptably, with awe and reverence.
29 Porque nuestro Dios es fuego consumidor.
29
For indeed our God [is] a consuming fire.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.