Parallel Bible results for "hebreos 7"

Hebreos 7

JBS

NIV

1 Porque este Melquisedec, rey de Salem, sacerdote del Dios Altísimo, el cual salió a recibir a Abraham que volvía de la matanza de los reyes, y le bendijo
1 This Melchizedek was king of Salem and priest of God Most High. He met Abraham returning from the defeat of the kings and blessed him,
2 al cual asimismo dio Abraham la décima parte de todo, primeramente él se interpreta Rey de justicia; y luego también Rey de Salem, que es, Rey de paz
2 and Abraham gave him a tenth of everything. First, the name Melchizedek means “king of righteousness”; then also, “king of Salem” means “king of peace.”
3 sin padre, sin madre, sin linaje; que ni tiene principio de días, ni fin de vida, mas hecho semejante al Hijo de Dios, se queda Sacerdote eternalmente
3 Without father or mother, without genealogy, without beginning of days or end of life, resembling the Son of God, he remains a priest forever.
4 Mirad, pues, cuán grande sea éste, al cual aun Abraham el patriarca haya dado la décima parte de los despojos
4 Just think how great he was: Even the patriarch Abraham gave him a tenth of the plunder!
5 Que ciertamente los que de los hijos de Leví toman el sacerdocio, tienen mandamiento de tomar del pueblo los diezmos según la Ley, es a saber, de sus hermanos aunque también ellos hayan salido de los lomos de Abraham
5 Now the law requires the descendants of Levi who become priests to collect a tenth from the people—that is, from their fellow Israelites—even though they also are descended from Abraham.
6 Mas aquel cuya genealogía no es contada en ellos, tomó de Abraham los diezmos, y bendijo al que tenía las promesas
6 This man, however, did not trace his descent from Levi, yet he collected a tenth from Abraham and blessed him who had the promises.
7 Que sin contradicción alguna, lo que es menos es bendecido de lo que es más
7 And without doubt the lesser is blessed by the greater.
8 Del mismo modo, aquí ciertamente los hombres mortales toman los diezmos; mas allí, aquel <em>los tomó</em> del cual está dado testimonio que vive
8 In the one case, the tenth is collected by people who die; but in the other case, by him who is declared to be living.
9 y, (por decir, así) en Abraham pagó diezmos también el mismo Leví, que recibe los diezmos
9 One might even say that Levi, who collects the tenth, paid the tenth through Abraham,
10 porque aún <em>Leví</em> estaba en los lomos de su padre, cuando Melquisedec salió a recibirle
10 because when Melchizedek met Abraham, Levi was still in the body of his ancestor.
11 Pues si la perfección era por el sacerdocio levítico (porque bajo él recibió el pueblo la Ley) ¿qué necesidad había aún de que se levantara otro sacerdote según el orden de Melquisedec, y que no fuera llamado según el orden de Aarón
11 If perfection could have been attained through the Levitical priesthood—and indeed the law given to the people established that priesthood—why was there still need for another priest to come, one in the order of Melchizedek, not in the order of Aaron?
12 Pues traspasado el sacerdocio, necesario es que se haga también traspasamiento de la Ley
12 For when the priesthood is changed, the law must be changed also.
13 Porque <em>aquel</em> del cual esto se dice, de otra tribu es, de la cual nadie presidió el altar
13 He of whom these things are said belonged to a different tribe, and no one from that tribe has ever served at the altar.
14 Porque manifiesto es que el Señor nuestro nació de la tribu de Judá, de la cual nada habló Moisés <em>tocante</em> al sacerdocio
14 For it is clear that our Lord descended from Judah, and in regard to that tribe Moses said nothing about priests.
15 Y aún más manifiesto es, si se levanta otro Sacerdote que sea semejante a Melquisedec
15 And what we have said is even more clear if another priest like Melchizedek appears,
16 el cual no es hecho conforme a la ley del mandamiento carnal, sino por virtud de vida indisoluble
16 one who has become a priest not on the basis of a regulation as to his ancestry but on the basis of the power of an indestructible life.
17 porque el testimonio es de esta manera: Que tú eres Sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec
17 For it is declared: “You are a priest forever, in the order of Melchizedek.”
18 El mandamiento precedente, cierto queda abolido por su flaqueza e inutilidad
18 The former regulation is set aside because it was weak and useless
19 porque nada perfeccionó la ley, sino la introducción de <em>una</em> mejor esperanza (por la cual nos acercamos a Dios.
19 (for the law made nothing perfect), and a better hope is introduced, by which we draw near to God.
20 Y <em>tanto más</em> en cuanto no <em>es</em> sin juramento
20 And it was not without an oath! Others became priests without any oath,
21 porque los otros ciertamente sin juramento fueron hechos sacerdotes; mas éste, con juramento por el que le dijo: Juró el Señor, y no se arrepentirá, <em>que</em> Tú eres sacerdote para siempre según el orden de Melquisedec
21 but he became a priest with an oath when God said to him: “The Lord has sworn and will not change his mind: ‘You are a priest forever.’ ”
22 Tanto de mejor testamento es hecho prometedor Jesús
22 Because of this oath, Jesus has become the guarantor of a better covenant.
23 Y, los otros, cierto, fueron muchos sacerdotes en cuanto por la muerte no podían permanecer
23 Now there have been many of those priests, since death prevented them from continuing in office;
24 mas éste, por cuanto permanece para siempre, tiene el sacerdocio intransferible
24 but because Jesus lives forever, he has a permanent priesthood.
25 por lo cual puede también salvar eternamente a los que por él se allegan a Dios, viviendo siempre para rogar por ellos
25 Therefore he is able to save completely those who come to God through him, because he always lives to intercede for them.
26 Porque tal Sumo Sacerdote nos convenía tener: Santo, inocente, limpio, apartado de los pecadores, y hecho más sublime que los cielos
26 Such a high priest truly meets our need—one who is holy, blameless, pure, set apart from sinners, exalted above the heavens.
27 Que no tiene necesidad cada día, como los <em>otros</em> sacerdotes, de ofrecer sacrificios primero por sus pecados, y luego por <em>los</em> del pueblo, porque esto lo hizo UNA VEZ ofreciéndose a sí mismo
27 Unlike the other high priests, he does not need to offer sacrifices day after day, first for his own sins, and then for the sins of the people. He sacrificed for their sins once for all when he offered himself.
28 Porque la ley constituye sacerdotes <em>a</em> hombres débiles; mas la palabra del juramento después de la ley, al Hijo, hecho perfecto eternalmente
28 For the law appoints as high priests men in all their weakness; but the oath, which came after the law, appointed the Son, who has been made perfect forever.

Título en Inglés – The Jubilee Bible

(De las Escrituras de La Reforma)

Editado por: Russell M. Stendal

Jubilee Bible 2000 – Russell Martin Stendal

© 2000, 2001, 2010

Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.