Parallel Bible results for "hebreos 9"

Hebreos 9

RVR

LEB

1 TENIA empero también el primer pacto reglamentos del culto, y santuario mundano.
1 Now the first [covenant] had regulations for worship and the earthly sanctuary.
2 Porque el tabernáculo fué hecho: el primero, en que estaban las lámparas, y la mesa, y los panes de la proposición; lo que llaman el Santuario.
2 For a tent was prepared, the first [one], in which [were] the lampstand and the table and the presentation of the loaves, which is called the holy place.
3 Tras el segundo velo estaba el tabernáculo, que llaman el Lugar Santísimo;
3 And after the second curtain [was] a tent called the holy of holies,
4 El cual tenía un incensario de oro, y el arca del pacto cubierta de todas partes alrededor de oro; en la que estaba una urna de oro que contenía el maná, y la vara de Aarón que reverdeció, y las tablas del pacto;
4 containing the golden incense altar and the ark of the covenant covered on all sides with gold, in which [were] a golden jar containing the manna and the rod of Aaron that budded and the tablets of the covenant.
5 Y sobre ella los querubines de gloria que cubrían el propiciatorio; de las cuales cosas no se puede ahora hablar en particular.
5 And above it [were] the cherubim of glory overshadowing the mercy seat, about which it is not now [possible] to speak in detail.
6 Y estas cosas así ordenadas, en el primer tabernáculo siempre entraban los sacerdotes para hacer los oficios del culto;
6 Now these things having been prepared in this way, the priests enter into the first tent {continually} [as they] accomplish their service,
7 Mas en el segundo, sólo el pontífice una vez en el año, no sin sangre, la cual ofrece por sí mismo, y por los pecados de ignorancia del pueblo:
7 but only the high priest [enters] into the second [tent] once a year, not without blood, which he offers on behalf of himself and the [sins] of the people committed in ignorance.
8 Dando en esto á entender el Espíritu Santo, que aun no estaba descubierto el camino para el santuario, entre tanto que el primer tabernáculo estuviese en pie.
8 The Holy Spirit [was] making this clear, [that] the way [into] the holy place [was] not yet revealed, [while] the first tent was still in existence,
9 Lo cual era figura de aquel tiempo presente, en el cual se ofrecían presentes y sacrificios que no podían hacer perfecto, cuanto á la conciencia, al que servía con ellos;
9 which [was] a symbol for the present time, in which both the gifts and sacrifices which were offered were not able to perfect the worshiper with respect to the conscience,
10 Consistiendo sólo en viandas y en bebidas, y en diversos lavamientos, y ordenanzas acerca de la carne, impuestas hasta el tiempo de la corrección.
10 concerning [instead] only food and drink and different washings, regulations of outward things imposed until the time of setting [things] right.
11 Mas estando ya presente Cristo, pontífice de los bienes que habían de venir, por el más amplio y más perfecto tabernáculo, no hecho de manos, es á saber, no de esta creación;
11 But Christ has arrived [as] a high priest of the good [things] to come. Through the greater and more perfect tent not made by hands, that is, not of this creation,
12 Y no por sangre de machos cabríos ni de becerros, mas por su propia sangre, entró una sola vez en el santuario, habiendo obtenido eterna redención.
12 and not by the blood of goats and calves, but by his own blood, he entered once for all into the [most] holy place, obtaining eternal redemption.
13 Porque si la sangre de los toros y de los machos cabríos, y la ceniza de la becerra, rociada á los inmundos, santifica para la purificación de la carne,
13 For if the blood of goats and bulls and the ashes of a young cow sprinkled on those who are defiled sanctify [them] for the ritual purity of the flesh,
14 ¿Cuánto más la sangre de Cristo, el cual por el Espíritu eterno se ofreció á sí mismo sin mancha á Dios, limpiará vuestras conciencias de las obras de muerte para que sirváis al Dios vivo?
14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, cleanse our consciences from dead works to serve [the] living God?
15 Así que, por eso es mediador del nuevo testamento, para que interviniendo muerte para la remisión de las rebeliones que había bajo del primer testamento, los que son llamados reciban la promesa de la herencia eterna.
15 And because of this, he is the mediator of a new covenant, in order that, [because] a death has taken place for the redemption of transgressions [committed] during the first covenant, those who are the called may receive the promise of the eternal inheritance.
16 Porque donde hay testamento, necesario es que intervenga muerte del testador.
16 For where [there is] a will, [it is] a necessity [for] the death of the one who made the will to be established.
17 Porque el testamento con la muerte es confirmado; de otra manera no es válido entre tanto que el testador vive.
17 For a will [is] in force concerning those who are dead, since [it is] never in force when the one who made the will is alive.
18 De donde vino que ni aun el primero fué consagrado sin sangre.
18 Therefore not even the first [covenant] was ratified without blood.
19 Porque habiendo leído Moisés todos los mandamientos de la ley á todo el pueblo, tomando la sangre de los becerros y de los machos cabríos, con agua, y lana de grana, é hisopo, roció al mismo libro, y también á todo el pueblo,
19 For [when] every commandment had been spoken by Moses to all the people according to the law, [he] took the blood of calves with water and scarlet wool and hyssop [and] sprinkled both the scroll itself and all the people,
20 Diciendo: Esta es la sangre del testamento que Dios os ha mandado.
20 saying, "This [is] the blood of the covenant that God has commanded for you."<note: A quotation from Exod 24:8>
21 Y además de esto roció también con la sangre el tabernáculo y todos los vasos del ministerio.
21 And likewise he sprinkled both the tabernacle and all the utensils of service with the blood.
22 Y casi todo es purificado según la ley con sangre; y sin derramamiento de sangre no se hace remisión.
22 Indeed, nearly everything is purified with blood according to the law, and apart from the shedding of blood there is no forgiveness.
23 Fué, pues, necesario que las figuras de las cosas celestiales fuesen purificadas con estas cosas; empero las mismas cosas celestiales con mejores sacrificios que éstos.
23 Therefore [it was] necessary [for] the sketches of the [things] in heaven to be purified with these [sacrifices], but the heavenly [things] themselves [to be purified] with better sacrifices than these.
24 Porque no entró Cristo en el santuario hecho de mano, figura del verdadero, sino en el mismo cielo para presentarse ahora por nosotros en la presencia de Dios.
24 For Christ did not enter into a sanctuary made by hands, a [mere] copy of the true [one], but into heaven itself, now to appear in the presence of God on our behalf,
25 Y no para ofrecerse muchas veces á sí mismo, como entra el pontífice en el santuario cada año con sangre ajena;
25 and not in order that he can offer himself many times, as the high priest enters into the sanctuary {year by year} with blood not his own,
26 De otra manera fuera necesario que hubiera padecido muchas veces desde el principio del mundo: mas ahora una vez en la consumación de los siglos, para deshacimiento del pecado se presentó por el sacrificio de sí mismo.
26 since it would have been necessary for him to suffer many times from the foundation of the world, but now he has appeared once at the end of the ages for the removal of sin by the sacrifice of himself.
27 Y de la manera que está establecido á los hombres que mueran una vez, y después el juicio;
27 And {just as} it is destined for people to die once, and after this, judgment,
28 Así también Cristo fué ofrecido una vez para agotar los pecados de muchos; y la segunda vez, sin pecado, será visto de los que le esperan para salud.
28 thus also Christ, having been offered once in order to bear the sins of many, will appear for the second time without reference to sin to those who eagerly await him for salvation.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.